There are 81 total results for your New Zealand search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
レビン see styles |
rebin レビン |
More info & calligraphy: Revin |
新西蘭 新西兰 see styles |
xīn xī lán xin1 xi1 lan2 hsin hsi lan nyuujiirando / nyujirando にゅうじいらんど |
More info & calligraphy: New Zealand(ateji / phonetic) (kana only) New Zealand; (place-name) New Zealand |
盧瑟福 卢瑟福 see styles |
lú sè fú lu2 se4 fu2 lu se fu |
More info & calligraphy: Rutherford |
紐西蘭 纽西兰 see styles |
niǔ xī lán niu3 xi1 lan2 niu hsi lan |
More info & calligraphy: New Zealand |
ハミルトン see styles |
hamiruton ハミルトン |
More info & calligraphy: Hamilton |
ニュージーランド see styles |
niyuujiirando / niyujirando ニユージーランド |
More info & calligraphy: New Zealand |
NZ see styles |
enu zetto; enuzetto(sk) エヌ・ゼット; エヌゼット(sk) |
(See ニュージーランド) New Zealand |
もあ see styles |
moa モア |
moa (extinct, flightless bird formerly found in New Zealand); (personal name) Mohr; More |
北島 北岛 see styles |
běi dǎo bei3 dao3 pei tao hokutou / hokuto ほくとう |
Bei Dao (1949-), Chinese poet (place-name) North Island (New Zealand) |
南島 南岛 see styles |
nán dǎo nan2 dao3 nan tao minamijima みなみじま |
South Island (New Zealand) (place-name, surname) Minamijima |
恐鳥 恐鸟 see styles |
kǒng niǎo kong3 niao3 k`ung niao kung niao kyouchou / kyocho きょうちょう |
monstrous bird; moa (genus Dinornithidae, extinct bird of New Zealand) (See モア) moa (extinct, flightless bird formerly found in New Zealand) |
澳紐 澳纽 see styles |
ào niǔ ao4 niu3 ao niu |
Australia and New Zealand |
風城 风城 see styles |
fēng chéng feng1 cheng2 feng ch`eng feng cheng |
The Windy City, nickname for Chicago 芝加哥[Zhi1 jia1 ge1], Wellington, New Zealand 惠靈頓|惠灵顿[Hui4 ling2 dun4] and Hsinchu, Taiwan 新竹[Xin1 zhu2] |
ブラフ see styles |
burafu ブラフ |
{cards} bluff; (place-name) Bluff (New Zealand); Braff; Brough; Vlach |
ワナカ see styles |
wanaka ワナカ |
(place-name) Wanaka (New Zealand) |
基督城 see styles |
jī dū chéng ji1 du1 cheng2 chi tu ch`eng chi tu cheng |
Christchurch (New Zealand city) |
奧克蘭 奥克兰 see styles |
ào kè lán ao4 ke4 lan2 ao k`o lan ao ko lan |
Auckland (New Zealand city); Oakland (California, US city) |
威靈頓 威灵顿 see styles |
wēi líng dùn wei1 ling2 dun4 wei ling tun |
Wellington, capital of New Zealand (Tw); Wellington (name); Arthur Wellesley, Duke of Wellington (1769-1851) |
庫克山 库克山 see styles |
kù kè shān ku4 ke4 shan1 k`u k`o shan ku ko shan |
Mt Cook on New Zealand South Island, national park and highest peak |
惠靈頓 惠灵顿 see styles |
huì líng dùn hui4 ling2 dun4 hui ling tun |
Wellington, capital of New Zealand |
托克勞 托克劳 see styles |
tuō kè láo tuo1 ke4 lao2 t`o k`o lao to ko lao |
Tokelau (territory of New Zealand) |
昔蜥蜴 see styles |
mukashitokage; mukashitokage むかしとかげ; ムカシトカゲ |
(kana only) tuatara (primitive lizardlike reptile endemic to New Zealand) |
毛利人 see styles |
máo lì rén mao2 li4 ren2 mao li jen |
Maori, indigenous Polynesian people of New Zealand |
皇后鎮 皇后镇 see styles |
huáng hòu zhèn huang2 hou4 zhen4 huang hou chen |
Queenstown, town in New Zealand |
納皮爾 纳皮尔 see styles |
nà pí ěr na4 pi2 er3 na p`i erh na pi erh |
Napier (name); John Napier (1550-1617), Scottish mathematician, inventor of logarithms; Napier, city in New Zealand |
観光省 see styles |
kankoushou / kankosho かんこうしょう |
Ministry of Tourism (Brazil, India, New Zealand, etc.); Department of Tourism (South Africa, Philippines, etc.) |
アンザス see styles |
anzasu アンザス |
(See アンザス条約) Australia, New Zealand and the United States; ANZUS |
オマルー see styles |
omaruu / omaru オマルー |
(place-name) Oamaru (New Zealand) |
トコロア see styles |
tokoroa トコロア |
(place-name) Tokoroa (New Zealand) |
ネーピア see styles |
neepia ネーピア |
(place-name) Napier (New Zealand) |
ノース岬 see styles |
noosumisaki ノースみさき |
(place-name) Cape North (Canada); North Cape (New Zealand); North Point |
パウア貝 see styles |
pauakai パウアかい |
paua (edible New Zealand abalone; species Haliotis iris, H. australis, H. virginea) |
ブレニム see styles |
burenimu ブレニム |
(place-name) Blenheim (New Zealand) |
ロトルア see styles |
rotorua ロトルア |
(place-name) Rotorua (New Zealand) |
格雷茅斯 see styles |
gé léi máo sī ge2 lei2 mao2 si1 ko lei mao ssu |
Greymouth, town in New Zealand; also written 格雷默斯[Ge2 lei2 mo4 si1] |
湯加里羅 汤加里罗 see styles |
tāng jiā lǐ luó tang1 jia1 li3 luo2 t`ang chia li lo tang chia li lo |
Tongariro, volcanic area on North Island, New Zealand |
澳新軍團 澳新军团 see styles |
ào - xīn jun tuán ao4 - xin1 jun1 tuan2 ao - hsin chün t`uan ao - hsin chün tuan |
Australian and New Zealand Army Corps (ANZAC) |
羅托魯瓦 罗托鲁瓦 see styles |
luó tuō lǔ wǎ luo2 tuo1 lu3 wa3 lo t`o lu wa lo to lu wa |
Rotorua, city in New Zealand |
アンザック see styles |
anzakku アンザック |
(1) ANZAC; Anzac; Australian and New Zealand Army Corps (WWI); (2) (See アンザックビスケット) Anzac biscuit (type of oatmeal biscuit) |
カウェラウ see styles |
kawerau カウェラウ |
(place-name) Kawerau (New Zealand) |
ギズボーン see styles |
gizuboon ギズボーン |
(place-name) Gisborne (New Zealand) |
グレーマス see styles |
gureemasu グレーマス |
(place-name) Greymouth (New Zealand) |
タウランガ see styles |
tauranga タウランガ |
(place-name) Tauranga (New Zealand) |
ダニディン see styles |
danidin ダニディン |
(place-name) Dunedin (New Zealand) |
ティマルー see styles |
timaruu / timaru ティマルー |
(place-name) Timaru (New Zealand) |
ニュージー see styles |
nyuujii / nyuji ニュージー |
(colloquialism) (abbreviation) (See ニュージーランド) New Zealand |
アンザス条約 see styles |
anzasujouyaku / anzasujoyaku アンザスじょうやく |
ANZUS Treaty (Australia, New Zealand and the United States) |
ウェリントン see styles |
werinton ウェリントン |
Wellington (New Zealand); (place-name) Wellington |
オークランド see styles |
ookurando オークランド |
(place-name) Auckland (New Zealand); Oakland |
ノースランド see styles |
noosurando ノースランド |
(place-name) Northland (New Zealand) |
ファンガレイ see styles |
fangarei / fangare ファンガレイ |
(place-name) Whangarei (New Zealand) |
ホキティーカ see styles |
hokitiika / hokitika ホキティーカ |
(place-name) Hokitika (New Zealand) |
マスタートン see styles |
masutaaton / masutaton マスタートン |
(place-name) Masterton (New Zealand) |
ムカシトカゲ see styles |
mukashitokage ムカシトカゲ |
(kana only) tuatara (primitive lizardlike reptile endemic to New Zealand) |
ワンガヌーイ see styles |
wanganuui / wanganui ワンガヌーイ |
(place-name) Wanganui (New Zealand) |
克賴斯特徹奇 克赖斯特彻奇 see styles |
kè lài sī tè chè qí ke4 lai4 si1 te4 che4 qi2 k`o lai ssu t`e ch`e ch`i ko lai ssu te che chi |
Christchurch (New Zealand city) |
アシュバートン see styles |
ashubaaton / ashubaton アシュバートン |
(place-name) Ashburton (New Zealand) |
ニュープリマス see styles |
nyuupurimasu / nyupurimasu ニュープリマス |
(place-name) New Plymouth (New Zealand) |
インバーカーギル see styles |
inbaakaagiru / inbakagiru インバーカーギル |
(place-name) Invercargill (New Zealand) |
オールブラックス see styles |
ooruburakkusu オールブラックス |
(o) All Blacks (New Zealand national rugby union team) |
ニールソン武蓮傳 see styles |
niirusonburenden / nirusonburenden ニールソンぶれんでん |
(person) Brendan Neilson (1978.4.5-; New Zealand-born Japanese rugby player) |
ヘースティングズ see styles |
heesutinguzu ヘースティングズ |
(place-name) Hastings (New Zealand) |
オール・ブラックス see styles |
ooru burakkusu オール・ブラックス |
(o) All Blacks (New Zealand national rugby union team) |
クライストチャーチ see styles |
kuraisutochaachi / kuraisutochachi クライストチャーチ |
(place-name) Christchurch (New Zealand) |
ニュー・ジーランド see styles |
niyuu jiirando / niyu jirando ニユー・ジーランド |
(place-name) New Zealand |
パーマストンノース see styles |
paamasutonnoosu / pamasutonnoosu パーマストンノース |
(place-name) Palmerston North (New Zealand) |
ニュージーランド千鳥 see styles |
nyuujiirandochidori; nyuujiirandochidori / nyujirandochidori; nyujirandochidori ニュージーランドちどり; ニュージーランドチドリ |
(kana only) New Zealand dotterel (Charadrius obscurus); New Zealand plover; red-breasted plover |
新西蘭(ateji) see styles |
nyuujiirando(p); nyuujirando / nyujirando(p); nyujirando ニュージーランド(P); ニュージランド |
(kana only) New Zealand |
Variations: |
anzakku アンザック |
(1) (hist) ANZAC (Australian and New Zealand Army Corps during WWI); Anzac; (2) (See アンザックビスケット) Anzac biscuit (type of oatmeal biscuit) |
ニュージーランドチドリ see styles |
nyuujiirandochidori / nyujirandochidori ニュージーランドチドリ |
(kana only) New Zealand dotterel (Charadrius obscurus); New Zealand plover; red-breasted plover |
ミナミナガサキトラザメ see styles |
minaminagasakitorazame ミナミナガサキトラザメ |
New Zealand catshark (Bythaelurus dawsoni, species endemic to New Zealand) |
ダークゴーストフィッシュ see styles |
daakugoosutofisshu / dakugoosutofisshu ダークゴーストフィッシュ |
dark ghost shark (Hydrolagus novaezealandiae, a shortnose chimaera endemic to New Zealand) |
ニュージーランドホシザメ see styles |
nyuujiirandohoshizame / nyujirandohoshizame ニュージーランドホシザメ |
spotted estuary smooth-hound (Mustelus lenticulatus, species of houndshark found around southern Australia and New Zealand) |
ニュージーランドオオウナギ see styles |
nyuujiirandooounagi / nyujirandooonagi ニュージーランドオオウナギ |
New Zealand longfin eel (Anguilla dieffenbachii) |
ニュージーランドナヌカザメ see styles |
nyuujiirandonanukazame / nyujirandonanukazame ニュージーランドナヌカザメ |
draughtsboard shark (species of catshark endemic to New Zealand, Cephaloscyllium isabellum) |
ニュージーランドミナミアユ see styles |
nyuujiirandominamiayu / nyujirandominamiayu ニュージーランドミナミアユ |
New Zealand grayling (Prototroctes oxyrhynchus) |
ダーク・ゴースト・フィッシュ see styles |
daaku goosuto fisshu / daku goosuto fisshu ダーク・ゴースト・フィッシュ |
dark ghost shark (Hydrolagus novaezealandiae, a shortnose chimaera endemic to New Zealand) |
新西蘭(ateji)(rK) see styles |
nyuujiirando(p); nyuujirando(sk) / nyujirando(p); nyujirando(sk) ニュージーランド(P); ニュージランド(sk) |
(kana only) New Zealand |
フィッツジェラルド舞行龍ジェームズ see styles |
fittsujerarudomaikerujeemuzu フィッツジェラルドまいけるジェームズ |
(person) Michael James Fitzgerald (1988.9.17-; New Zealand-born Japanese soccer player) |
Variations: |
ooruburakkusu; ooru burakkusu オールブラックス; オール・ブラックス |
(org) All Blacks (New Zealand national rugby union team) |
Variations: |
daakugoosutofisshu; daaku goosuto fisshu / dakugoosutofisshu; daku goosuto fisshu ダークゴーストフィッシュ; ダーク・ゴースト・フィッシュ |
dark ghost shark (Hydrolagus novaezealandiae, a shortnose chimaera endemic to New Zealand) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 81 results for "New Zealand" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.