There are 1140 total results for your 集 search. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
佛說法集經 佛说法集经 see styles |
fó shuō fǎ jí jīng fo2 shuo1 fa3 ji2 jing1 fo shuo fa chi ching Bussetsu hōshūkyō |
Foshuo faji jing |
保険募集人 see styles |
hokenboshuunin / hokenboshunin ほけんぼしゅうにん |
insurance agent |
借り集める see styles |
kariatsumeru かりあつめる |
(Ichidan verb) to borrow money; to call for loans |
光集中指数 see styles |
hikarishuuchuushisuu / hikarishuchushisu ひかりしゅうちゅうしすう |
{comp} concentration exponent |
六度無極集 六度无极集 see styles |
liù dù wú jí jí liu4 du4 wu2 ji2 ji2 liu tu wu chi chi Rokudo mugoku shū |
Sūtra on the Collection of the Six Perfections |
出三藏記集 出三藏记集 see styles |
chū sān zàng jì jí chu1 san1 zang4 ji4 ji2 ch`u san tsang chi chi chu san tsang chi chi Shutsu sanzō kishū |
Compilation of Notes on the Translation of the Tripitaka |
切手収集家 see styles |
kitteshuushuuka / kitteshushuka きってしゅうしゅうか |
stamp collector; philatelist |
労働者集会 see styles |
roudoushashuukai / rodoshashukai ろうどうしゃしゅうかい |
labor rally; labour rally |
勅撰和歌集 see styles |
chokusenwakashuu / chokusenwakashu ちょくせんわかしゅう |
(hist) poems collected at the behest of the Emperor (from 905 to 1439); Imperial collection of poetry |
半順序集合 see styles |
hanjunjoshuugou / hanjunjoshugo はんじゅんじょしゅうごう |
{math} partially ordered set; poset; semi-ordered set |
取り集める see styles |
toriatsumeru とりあつめる |
(transitive verb) to gather; to collect |
古今和歌集 see styles |
kokinwakashuu / kokinwakashu こきんわかしゅう |
(hist) Kokin Wakashū (Heian-period collection of poetry); (wk) Kokin Wakashū; Collected Japanese Poems of Ancient and Modern Times |
召し集める see styles |
meshiatsumeru めしあつめる |
(Ichidan verb) to call together |
可付番集合 see styles |
kafubanshuugou / kafubanshugo かふばんしゅうごう |
{math} (See 可算集合) denumerable set; countable set |
吹き集める see styles |
fukiatsumeru ふきあつめる |
(Ichidan verb) (rare) to blow and gather together (by the wind) |
呼び集める see styles |
yobiatsumeru よびあつめる |
(transitive verb) to call together; to convene |
四教儀集解 四教仪集解 see styles |
sì jiào yí jí jiě si4 jiao4 yi2 ji2 jie3 ssu chiao i chi chieh Shikyōgi shūge |
Anthology of Commentaries on the Outline of the Four Teachings |
四教儀集註 四教仪集注 see styles |
sì jiào yí jí zhù si4 jiao4 yi2 ji2 zhu4 ssu chiao i chi chu Shikyōgi shucchū |
Collected Notes on the Outline of the Four Teachings |
圓覺經集註 圆觉经集注 see styles |
yuán jué jīng jí zhù yuan2 jue2 jing1 ji2 zhu4 yüan chüeh ching chi chu Engakukyō shūchū |
Collected Notes on the Sūtra of Perfect Enlightenment |
外源凝集素 see styles |
wài yuán níng jí sù wai4 yuan2 ning2 ji2 su4 wai yüan ning chi su |
(biochemistry) lectin |
大集月藏經 大集月藏经 see styles |
dà jí yuè zàng jīng da4 ji2 yue4 zang4 jing1 ta chi yüeh tsang ching Daishū getsuzō kyō |
Candragarbha-sūtra |
大集法門經 大集法门经 see styles |
dà jí fǎ mén jīng da4 ji2 fa3 men2 jing1 ta chi fa men ching Daishū hōmon kyō |
Daji famen jing |
學道用心集 学道用心集 see styles |
xué dào yòng xīn jí xue2 dao4 yong4 xin1 ji2 hsüeh tao yung hsin chi Gakudō yōjin shū |
Advice to Students of the Way |
寄せ集める see styles |
yoseatsumeru よせあつめる |
(transitive verb) to put together; to gather; to collect; to scrape together |
寄り集まる see styles |
yoriatsumaru よりあつまる |
(v5r,vi) to gather together |
密集恐懼症 密集恐惧症 see styles |
mì jí kǒng jù zhèng mi4 ji2 kong3 ju4 zheng4 mi chi k`ung chü cheng mi chi kung chü cheng |
trypophobia |
専門用語集 see styles |
senmonyougoshuu / senmonyogoshu せんもんようごしゅう |
glossary of technical terms |
少室六門集 少室六门集 see styles |
shǎo shì liù mén jí shao3 shi4 liu4 men2 ji2 shao shih liu men chi Shōshitsu rokumon shū |
Six brief treatises attributed to Bodhidharma, but their authenticity is denied. |
想定問答集 see styles |
souteimondoushuu / sotemondoshu そうていもんどうしゅう |
anticipated questions and answers (e.g. for a press conference, interview or oral exam); collection of hypothetical questions and answers |
愚迷發心集 愚迷发心集 see styles |
yú mí fā xīn jí yu2 mi2 fa1 xin1 ji2 yü mi fa hsin chi Gumei hosshin shū |
Gumei hosshin shū |
手続き集合 see styles |
tetsuzukishuugou / tetsuzukishugo てつづきしゅうごう |
{comp} procedure set |
拾い集める see styles |
hiroiatsumeru ひろいあつめる |
(transitive verb) to gather; to (pick up and) collect; to glean (information) |
掃き集める see styles |
hakiatsumeru はきあつめる |
(transitive verb) to sweep up together; to sweep into a heap |
採集狩猟民 see styles |
saishuushuryoumin / saishushuryomin さいしゅうしゅりょうみん |
hunter-gatherer people |
掻き集める see styles |
kakiatsumeru かきあつめる |
(transitive verb) to gather up; to scrape up together |
書き集める see styles |
kakiatsumeru かきあつめる |
(transitive verb) to collect (writings) |
構造体編集 see styles |
kouzoutaihenshuu / kozotaihenshu こうぞうたいへんしゅう |
{comp} structure editing |
欧数字集合 see styles |
ousuujishuugou / osujishugo おうすうじしゅうごう |
{comp} alphanumeric character set |
毛澤東選集 毛泽东选集 see styles |
máo zé dōng xuǎn jí mao2 ze2 dong1 xuan3 ji2 mao tse tung hsüan chi |
Selected Works of Mao Zedong |
民主集中制 see styles |
mín zhǔ jí zhōng zhì min2 zhu3 ji2 zhong1 zhi4 min chu chi chung chih |
democratic centralism |
法集要頌經 法集要颂经 see styles |
fǎ jí yào sòng jīng fa3 ji2 yao4 song4 jing1 fa chi yao sung ching Hōshū yōshō kyō |
Faji yaosong jing |
溪嵐拾葉集 溪岚拾叶集 see styles |
xī lán shí yè jí xi1 lan2 shi2 ye4 ji2 hsi lan shih yeh chi Keiran shūyō shū |
Collection of Leaves Gathered in Tempestuous Brooks |
演劇集団円 see styles |
engekishuudanen / engekishudanen えんげきしゅうだんえん |
(person) Engekishuudan En |
燃料集合体 see styles |
nenryoushuugoutai / nenryoshugotai ねんりょうしゅうごうたい |
fuel assembly (nuclear reactor) |
狩り集める see styles |
kariatsumeru かりあつめる |
(transitive verb) to round up; to gather; to muster; to mobilize; to mobilise |
狩猟採集民 see styles |
shuryousaishuumin / shuryosaishumin しゅりょうさいしゅうみん |
hunters and gatherers |
王舍城結集 王舍城结集 see styles |
wáng shè chéng jié jí wang2 she4 cheng2 jie2 ji2 wang she ch`eng chieh chi wang she cheng chieh chi ōshajō ketsujhū |
council at Rājagṛha; |
現連結集合 see styles |
genrenketsushuugou / genrenketsushugo げんれんけつしゅうごう |
{comp} current link set |
登録集原文 see styles |
tourokushuugenbun / torokushugenbun とうろくしゅうげんぶん |
{comp} library text |
真部分集合 see styles |
shinbubunshuugou / shinbubunshugo しんぶぶんしゅうごう |
proper subset |
禪宗永嘉集 禅宗永嘉集 see styles |
chán zōng yǒng jiā jí chan2 zong1 yong3 jia1 ji2 ch`an tsung yung chia chi chan tsung yung chia chi Zenshū yōka shū |
Chanzong yongjia ji |
禪門拈頌集 禅门拈颂集 see styles |
chán mén niǎn sòng jí chan2 men2 nian3 song4 ji2 ch`an men nien sung chi chan men nien sung chi Zenmon nenji shū |
Compilation of Examinations of and Verses on Ancient Precedents |
空連結集合 see styles |
kuurenketsushuugou / kurenketsushugo くうれんけつしゅうごう |
{comp} empty link set |
第一次結集 第一次结集 see styles |
dì yī cì jié jí di4 yi1 ci4 jie2 ji2 ti i tz`u chieh chi ti i tzu chieh chi daiichishi ketsujshū |
first council |
第三次結集 第三次结集 see styles |
dì sān cì jié jí di4 san1 ci4 jie2 ji2 ti san tz`u chieh chi ti san tzu chieh chi daisanshi ketsujū |
third council |
第二次結集 第二次结集 see styles |
dì èr cì jié jí di4 er4 ci4 jie2 ji2 ti erh tz`u chieh chi ti erh tzu chieh chi dainishi ketsujū |
second council |
第二集法藏 see styles |
dì èr jí fǎ zàng di4 er4 ji2 fa3 zang4 ti erh chi fa tsang daini shūhōzō |
Second Buddhist Council |
第四次結集 第四次结集 see styles |
dì sì cì jié jí di4 si4 ci4 jie2 ji2 ti ssu tz`u chieh chi ti ssu tzu chieh chi daishishi ketsujū |
fourth council |
粋を集める see styles |
suioatsumeru すいをあつめる |
(exp,v1) to collect the best; to put together the cream of the crop |
編碼字符集 编码字符集 see styles |
biān mǎ zì fú jí bian1 ma3 zi4 fu2 ji2 pien ma tzu fu chi |
coded character set |
編集モード see styles |
henshuumoodo / henshumoodo へんしゅうモード |
{comp} edit mode |
編集用文字 see styles |
henshuuyoumoji / henshuyomoji へんしゅうようもじ |
{comp} editing character |
群れ集まる see styles |
mureatsumaru むれあつまる |
(Godan verb with "ru" ending) to gather in large groups |
群集生態学 see styles |
gunshuuseitaigaku / gunshusetaigaku ぐんしゅうせいたいがく |
synecology; community ecology |
翰林五鳳集 翰林五凤集 see styles |
hàn lín wǔ fèng jí han4 lin2 wu3 feng4 ji2 han lin wu feng chi Kanrin gohō shū |
Five Phoenix Garden of Verses |
翻譯名義集 翻译名义集 see styles |
fān yì míng yì jí fan1 yi4 ming2 yi4 ji2 fan i ming i chi Honyaku myōgi shū |
Fan yi ming yi ji, a dictionary of Buddhist technical terms compiled by 法雲 Fayun circa A.D. 1150. |
英数字集合 see styles |
eisuujishuugou / esujishugo えいすうじしゅうごう |
{comp} alphanumeric character set |
萬善同歸集 万善同归集 see styles |
wàn shàn tóng guī jí wan4 shan4 tong2 gui1 ji2 wan shan t`ung kuei chi wan shan tung kuei chi Manzen dōki shū |
Wanshan tonggui ji |
血小板凝集 see styles |
kesshoubangyoushuu / kesshobangyoshu けっしょうばんぎょうしゅう |
platelet aggregation; thrombocyte |
要素集約度 see styles |
yousoshuuyakudo / yososhuyakudo ようそしゅうやくど |
factor intensity |
記念論文集 see styles |
kinenronbunshuu / kinenronbunshu きねんろんぶんしゅう |
collection of essays contributed in celebration of something; festschrift |
諸佛要集論 诸佛要集论 see styles |
zhū fó yào jí lùn zhu1 fo2 yao4 ji2 lun4 chu fo yao chi lun Shobutsu yōshū ron |
Zhufo yaoji jing |
買い集める see styles |
kaiatsumeru かいあつめる |
(Ichidan verb) to buy up |
賀集八幡中 see styles |
kashuuyahatanaka / kashuyahatanaka かしゅうやはたなか |
(place-name) Kashuuyahatanaka |
賀集八幡北 see styles |
kashuuyahatakita / kashuyahatakita かしゅうやはたきた |
(place-name) Kashuuyahatakita |
賀集八幡南 see styles |
kashuuyahataminami / kashuyahataminami かしゅうやはたみなみ |
(place-name) Kashuuyahataminami |
賀集内ケ原 see styles |
kashuuuchigahara / kashuuchigahara かしゅううちがはら |
(place-name) Kashuuuchigahara |
賀集立川瀬 see styles |
kashuutategawase / kashutategawase かしゅうたてがわせ |
(place-name) Kashuutategawase |
賀集鍛冶屋 see styles |
kashuukajiya / kashukajiya かしゅうかじや |
(place-name) Kashuukajiya |
賀集鍛治屋 see styles |
kashuukajiya / kashukajiya かしゅうかじや |
(place-name) Kashuukajiya |
賀集院太郎 see styles |
gashuuintarou / gashuintaro がしゅういんたろう |
(person) Kashuu Intaro (Writer) |
赤血球凝集 see styles |
sekkekkyuugyoushuu / sekkekkyugyoshu せっけっきゅうぎょうしゅう |
{physiol} haemagglutination; hemagglutination |
超銀河集団 see styles |
chougingashuudan / chogingashudan ちょうぎんがしゅうだん |
supercluster of galaxies |
辞書編集者 see styles |
jishohenshuusha / jishohenshusha じしょへんしゅうしゃ |
lexicographer |
農業集體化 农业集体化 see styles |
nóng yè jí tǐ huà nong2 ye4 ji2 ti3 hua4 nung yeh chi t`i hua nung yeh chi ti hua |
collectivization of agriculture (under communism) |
通用字符集 see styles |
tōng yòng zì fú jí tong1 yong4 zi4 fu2 ji2 t`ung yung tzu fu chi tung yung tzu fu chi |
universal character set UCS |
運歩色葉集 see styles |
unpoirohashuu / unpoirohashu うんぽいろはしゅう |
(work) Unpoirohashuu (Muromachi-era dictionary); (wk) Unpoirohashuu (Muromachi-era dictionary) |
過去問題集 see styles |
kakomondaishuu / kakomondaishu かこもんだいしゅう |
past (exam) question collection |
郵便集中局 see styles |
yuubinshuuchuukyoku / yubinshuchukyoku ゆうびんしゅうちゅうきょく |
(place-name) Yūbinshuuchuukyoku |
郵便集配人 see styles |
yuubinshuuhainin / yubinshuhainin ゆうびんしゅうはいにん |
(See 郵便配達人) mailman; postman; mail carrier; letter carrier |
陀羅尼集經 陀罗尼集经 see styles |
tuó luó ní jí jīng tuo2 luo2 ni2 ji2 jing1 t`o lo ni chi ching to lo ni chi ching Darani jikkyō |
Dhāraṇī Collection Scripture |
陀羅尼雜集 陀罗尼杂集 see styles |
tuó luó ní zá jí tuo2 luo2 ni2 za2 ji2 t`o lo ni tsa chi to lo ni tsa chi Darani zōshū |
Tuoluoni zaji |
額を集める see styles |
hitaioatsumeru ひたいをあつめる |
(exp,v1) to put heads together; to gather (for discussion); to go into a huddle |
駆り集める see styles |
kariatsumeru かりあつめる |
(transitive verb) to round up; to gather; to muster; to mobilize; to mobilise |
Variations: |
shuujin / shujin しゅうじん |
collecting dust |
集合体恐怖症 see styles |
shuugoutaikyoufushou / shugotaikyofusho しゅうごうたいきょうふしょう |
(See トライポフォビア) trypophobia (fear of irregular patterns or clusters of small holes) |
集合的無意識 see styles |
shuugoutekimuishiki / shugotekimuishiki しゅうごうてきむいしき |
collective unconscious |
集団保健協会 see styles |
shuudanhokenkyoukai / shudanhokenkyokai しゅうだんほけんきょうかい |
(o) Group Health Association of America |
集団安全保障 see styles |
shuudananzenhoshou / shudananzenhosho しゅうだんあんぜんほしょう |
collective security |
集団強姦等罪 see styles |
shuudangoukantouzai / shudangokantozai しゅうだんごうかんとうざい |
{law} (crime of) gang rape |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "集" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.