Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1097 total results for your search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

賀古眞

see styles
 kakomakoto
    かこまこと
(person) Kako Makoto

達眞如


达眞如

see styles
dá zhēn rú
    da2 zhen1 ru2
ta chen ju
 datsu shinnyo
to understand reality

野田眞

see styles
 nodamakoto
    のだまこと
(person) Noda Makoto

長尾眞

see styles
 nagaomakoto
    ながおまこと
(person) Nagao Makoto (1936.9-)

非眞如

see styles
fēi zhēn rú
    fei1 zhen1 ru2
fei chen ju
not real

非眞實

see styles
fēi zhēn shí
    fei1 zhen1 shi2
fei chen shih
not real

非眞諦

see styles
fēi zhēn dì
    fei1 zhen1 di4
fei chen ti
not absolutely true

須眞子

see styles
 sumako
    すまこ
(female given name) Sumako

體眞止

see styles
tǐ zhēn zhǐ
    ti3 zhen1 zhi3
t`i chen chih
    ti chen chih
cessation as the realization of the essence of reality

鳥飼眞

see styles
 torikaimakoto
    とりかいまこと
(person) Torikai Makoto (1973.10.24-)

鶴木眞

see styles
 tsurukimakoto
    つるきまこと
(person) Tsuruki Makoto

眞中幹夫

see styles
 manakamikio
    まなかみきお
(person) Manaka Mikio (1969.5.22-)

眞俗二諦


眞俗二谛

see styles
zhēn sú èr dì
    zhen1 su2 er4 di4
chen su erh ti
 shinzoku nitai
two truths of absolute and mundane

眞化二身

see styles
zhēn huà èr shēn
    zhen1 hua4 er4 shen1
chen hua erh shen
 shinke nishin
The is the dharmakāya and saṃbhogakāya and the 化 the nirmāṇakāya; v. 三身.

眞唯識量


眞唯识量

see styles
zhēn wéi shì liáng
    zhen1 wei2 shi4 liang2
chen wei shih liang
 shin yuishiki ryō
new consciousness-only inference

眞多末尼

see styles
zhēn duō mò ní
    zhen1 duo1 mo4 ni2
chen to mo ni
 shinta mani
maṇi jewel

眞如一實


眞如一实

see styles
zhēn rú yī shí
    zhen1 ru2 yi1 shi2
chen ju i shih
 shinnyo ichijitsu
bhūtatathatā the only reality, the one bhūtatathatā reality.

眞如三昧

see styles
zhēn rú sān mèi
    zhen1 ru2 san1 mei4
chen ju san mei
 shinnyo zanmai
The meditation in which all phenomena are eliminated and the bhūtatathatā or absolute is realized.

眞如世間


眞如世间

see styles
zhēn rú shì jiān
    zhen1 ru2 shi4 jian1
chen ju shih chien
 shinnyo seken
thusness (suchness) and the mundane world

眞如佛性

see styles
zhēn rú fó xìng
    zhen1 ru2 fo2 xing4
chen ju fo hsing
 shinnyo busshō
thusness and the buddha-nature

眞如內熏


眞如内熏

see styles
zhēn rú nèi xūn
    zhen1 ru2 nei4 xun1
chen ju nei hsün
 shinnyo naikun
The internal perfuming or influence of the bhūtatathatā, or Buddha-spirituality.

眞如實相


眞如实相

see styles
zhēn rú shí xiàng
    zhen1 ru2 shi2 xiang4
chen ju shih hsiang
 shinnyo jissō
The essential characteristic or mark (lakṣaṇa) of the bhūtatathatā i.e. reality. 如 is bhūtatathatā from the point of view of the void, attributeless absolute; 實相 is bhūtatathatā from the point of view of phenomena.

眞如常住

see styles
zhēn rú cháng zhù
    zhen1 ru2 chang2 zhu4
chen ju ch`ang chu
    chen ju chang chu
 shinnyo jōjū
eternal dwelling of the truth (tathatā)

眞如性起

see styles
zhēn rú xìng qǐ
    zhen1 ru2 xing4 qi3
chen ju hsing ch`i
    chen ju hsing chi
 shinnyo shōki
the arising of all phenomena dependent upon or due to tathatā

眞如正智

see styles
zhēn rú zhèng zhì
    zhen1 ru2 zheng4 zhi4
chen ju cheng chih
 shinnyo shōchi
thusness and corrective wisdom

眞如法界

see styles
zhēn rú fǎ jiè
    zhen1 ru2 fa3 jie4
chen ju fa chieh
 shinnyo hōkai
dharma-realm of thusness

眞如法身

see styles
zhēn rú fǎ shēn
    zhen1 ru2 fa3 shen1
chen ju fa shen
 shinnyo hosshin
The absolute as dharmakāya, or spiritual body, all embracing.

眞如淨法

see styles
zhēn rú jìng fǎ
    zhen1 ru2 jing4 fa3
chen ju ching fa
 shinnyo jōhō
the pure dharma of thusness

眞如無爲


眞如无为

see styles
zhēn rú wú wéi
    zhen1 ru2 wu2 wei2
chen ju wu wei
 shinnyo mui
thusness as unconditioned

眞如熏習


眞如熏习

see styles
zhēn rú xūn xí
    zhen1 ru2 xun1 xi2
chen ju hsün hsi
 shinnyo kunshū
permeation by thusness

眞如緣起


眞如缘起

see styles
zhēn rú yuán qǐ
    zhen1 ru2 yuan2 qi3
chen ju yüan ch`i
    chen ju yüan chi
 shinnyo engi
The absolute in its causative or relative condition; the bhūtatathatā influenced by environment, or pure and impure conditions, produces all things, v. 緣起.

眞如隨緣


眞如随缘

see styles
zhēn rú suí yuán
    zhen1 ru2 sui2 yuan2
chen ju sui yüan
 shinnyo zuien
The conditioned bhūtatathatā, i.e. as becoming; it accords with the 無明染緣 unconscious and tainting environment to produce all phenomena.

眞妄二心

see styles
zhēn wàng èr xīn
    zhen1 wang4 er4 xin1
chen wang erh hsin
 shinmō nishin
The true and false minds i.e. (1) The true bhūtatathatā mind, defined as the ninth or amalavijñāna. (2) The false or illusion mind as represented by the eight vijñānas, 八識.

眞妄交徹


眞妄交彻

see styles
zhēn wàng jiāo chè
    zhen1 wang4 jiao1 che4
chen wang chiao ch`e
    chen wang chiao che
 shinmō kōtetsu
interpenetration of the true and the false

眞妄差別


眞妄差别

see styles
zhēn wàng chā bié
    zhen1 wang4 cha1 bie2
chen wang ch`a pieh
    chen wang cha pieh
 shinmō shabetsu
distinction between the true and the false

眞子智実

see styles
 manakotomomi
    まなこともみ
(person) Manako Tomomi (1972.9-)

眞安樂住


眞安乐住

see styles
zhēn ān lè zhù
    zhen1 an1 le4 zhu4
chen an le chu
 shin anrakujū
true abiding in comfort

眞實之相


眞实之相

see styles
zhēn shí zhī xiàng
    zhen1 shi2 zhi1 xiang4
chen shih chih hsiang
 shinjitsu no sō
true characteristic(s)

眞實功德


眞实功德

see styles
zhēn shí gōng dé
    zhen1 shi2 gong1 de2
chen shih kung te
 shinjitsu kudoku
true merit

眞實福田


眞实福田

see styles
zhēn shí fú tián
    zhen1 shi2 fu2 tian2
chen shih fu t`ien
    chen shih fu tien
 shinjitsu fukuden
true field of merit

眞實義品


眞实义品

see styles
zhēn shí yì pǐn
    zhen1 shi2 yi4 pin3
chen shih i p`in
    chen shih i pin
 Shinjitsugi hon
Chapter on Knowing Reality

眞實義愚


眞实义愚

see styles
zhēn shí yì yú
    zhen1 shi2 yi4 yu2
chen shih i yü
 shinjitsugigu
folly regarding reality

眞實菩薩


眞实菩萨

see styles
zhēn shí pú sà
    zhen1 shi2 pu2 sa4
chen shih p`u sa
    chen shih pu sa
 shinjitsu bosatsu
authentic bodhisattva

眞實識知


眞实识知

see styles
zhēn shí shì zhī
    zhen1 shi2 shi4 zhi1
chen shih shih chih
 shinjitsu shikichi
true cognition

眞心直說


眞心直说

see styles
zhēn xīn zhí shuō
    zhen1 xin1 zhi2 shuo1
chen hsin chih shuo
 Shinshin jikisetsu
Straight Talk on the True Mind

眞應二身


眞应二身

see styles
zhēn yìng èr shēn
    zhen1 ying4 er4 shen1
chen ying erh shen
 shinō nishin
The dharmakāya and nirmāṇakāya; v. 三身.

眞淨大法

see styles
zhēn jìng dà fǎ
    zhen1 jing4 da4 fa3
chen ching ta fa
 shin jō daihō
truly pure great dharma

眞無漏智


眞无漏智

see styles
zhēn wú lòu zhì
    zhen1 wu2 lou4 zhi4
chen wu lou chih
 shin muro chi
The true knowledge of the Mahāyāna in its concept of mental reality, in contrast with Hīnayāna concepts of material reality.

眞珠羅網


眞珠罗网

see styles
zhēn zhū luó wǎng
    zhen1 zhu1 luo2 wang3
chen chu lo wang
 shinju ramō
net of pearls

眞發明性


眞发明性

see styles
zhēn fā míng xìng
    zhen1 fa1 ming2 xing4
chen fa ming hsing
 shin hotsumyō shō
The spirit of true enlightenment, i.e. the discipline of the mind for the development of the fundamental spiritual or Buddha-nature.

眞空妙有

see styles
zhēn kōng miào yǒu
    zhen1 kong1 miao4 you3
chen k`ung miao yu
    chen kung miao yu
 shinkū myōu
The true void is the mysteriously existing; truly void, or immaterial, yet transcendentally existing.

眞覺國師


眞觉国师

see styles
zhēn jué guó shī
    zhen1 jue2 guo2 shi1
chen chüeh kuo shih
 Shinkaku Kokushi
Chingak Kuksa

眞覺自相


眞觉自相

see styles
zhēn jué zì xiàng
    zhen1 jue2 zi4 xiang4
chen chüeh tzu hsiang
 shinkaku jisō
characteristics peculiar to true enlightenment

眞言律宗

see styles
zhēn yán lǜ zōng
    zhen1 yan2 lv4 zong1
chen yen lü tsung
 Shingon risshū
Shingon risshū

眞言祕密


眞言秘密

see styles
zhēn yán mì mì
    zhen1 yan2 mi4 mi4
chen yen mi mi
 Shingon himitsu
The mystic nature of the mantras and dhāraṇīs; the esoteric things of Shingon.

眞諦三藏


眞谛三藏

see styles
zhēn dì sān zàng
    zhen1 di4 san1 zang4
chen ti san tsang
 Shintai Sanzō
Paramārtha 波羅末陀, also called ? Guṇarata 拘那羅陀 or Kulanātha, from Ujjain in western India, who came to China A.D. 546, and is famous as translator or editor, e.g. of the 起信論.

眞野裕子

see styles
 manoyuuko / manoyuko
    まのゆうこ
(person) Mano Yūko (1976.9.10-)

眞際大師


眞际大师

see styles
zhēn jì dà shī
    zhen1 ji4 da4 shi1
chen chi ta shih
 Shinsai daishi
Zhenji dashi

眞際禪師


眞际禅师

see styles
zhēn jì chán shī
    zhen1 ji4 chan2 shi1
chen chi ch`an shih
    chen chi chan shih
 Shinsai zenji
Zhenji chanshi

一眞法界

see styles
yī zhēn fǎ jiè
    yi1 zhen1 fa3 jie4
i chen fa chieh
 isshinhokkai
The dharma realm of the one reality, i.e. of the bhūtatathatā, complete in a speck of dust as in a universe; such is the dharmakāya, or spiritual body of all Buddhas, eternal, above terms of being, undefinable, neither immanent nor transcendent, yet the one reality, though beyond thought. It is the fundamental doctrine of the 華嚴宗. The 法界 is 諸佛平等法身, 從本以來不生不滅, 非空非有, 離名離相, 無內無外, 惟一實, 不可思議, 是名一法界; see 三藏法數 4.

一眞無爲


一眞无为

see styles
yī zhēn wú wéi
    yi1 zhen1 wu2 wei2
i chen wu wei
 isshin mui
The 一法界 one reality, or undivided absolute, is static, not phenomenal, it is effortless, just as it is 自然 self-existing.

七種眞如


七种眞如

see styles
qī zhǒng zhēn rú
    qi1 zhong3 zhen1 ru2
ch`i chung chen ju
    chi chung chen ju
 shichishu shinnyo
seven kinds of thusness

三僞一眞


三伪一眞

see styles
sān wěi yī zhēn
    san1 wei3 yi1 zhen1
san wei i chen
 sangisshin
The three half-true, or partial revelations of the 小乘, 中乘 and 大乘, and the true one of the Lotus Sūtra.

三輪眞弘

see styles
 miwamasahiro
    みわまさひろ
(person) Miwa Masahiro

三道眞言

see styles
sān dào zhēn yán
    san1 dao4 zhen1 yan2
san tao chen yen
 sandō shingon
Three magical "true words" or terms of Shingon for self-purification, i.e. 吽M004603 M067153 which is the "true word" for 身 the body; 訶囉鶴 for 語 the mouth or speech; and M004603 M067153 for 意 the mind.

不空眞如

see styles
bù kōng zhēn rú
    bu4 kong1 zhen1 ru2
pu k`ung chen ju
    pu kung chen ju
 fukū shinnyo
non-empty thusness

不變眞如


不变眞如

see styles
bù biàn zhēn rú
    bu4 bian4 zhen1 ru2
pu pien chen ju
 fuhen shinnyo
The immutable bhūtatathatā in the absolute, as compared with 隨緣如, i. e. in relative or phenomenal conditions.

世間眞實


世间眞实

see styles
shì jiān zhēn shí
    shi4 jian1 zhen1 shi2
shih chien chen shih
 seken shinjitsu
conventional reality

中村眞人

see styles
 nakamuramakoto
    なかむらまこと
(person) Nakamura Makoto

丸山眞男

see styles
 maruyamamasao
    まるやままさお
(personal name) Maruyamamasao

了知眞實


了知眞实

see styles
liǎo zhī zhēn shí
    liao3 zhi1 zhen1 shi2
liao chih chen shih
 ryōchi shinjitsu
fully understand reality

二空眞如

see styles
èr kōng zhēn rú
    er4 kong1 zhen1 ru2
erh k`ung chen ju
    erh kung chen ju
 nikū shinnyo
thusness of the two kinds of selflessness

二空眞理

see styles
èr kōng zhēn lǐ
    er4 kong1 zhen1 li3
erh k`ung chen li
    erh kung chen li
 nikū shinri
truth of the two kinds of selflessness

五字眞言

see styles
wǔ zì zhēn yán
    wu3 zi4 zhen1 yan2
wu tzu chen yen
 goji shingon
five syllable mantra

五處眞言


五处眞言

see styles
wǔ chù zhēn yán
    wu3 chu4 zhen1 yan2
wu ch`u chen yen
    wu chu chen yen
 gosho shingon
has similar reference to 五處加持. v. 五種灌頂.

人空眞如

see styles
rén kōng zhēn rú
    ren2 kong1 zhen1 ru2
jen k`ung chen ju
    jen kung chen ju
 ninkū shinnyo
thusness of the emptiness of person

佐野眞一

see styles
 sanoshinichi
    さのしんいち
(person) Sano Shin'ichi (1947.1-)

佛性眞如

see styles
fó xìng zhēn rú
    fo2 xing4 zhen1 ru2
fo hsing chen ju
 busshō shinnyo
The Buddha-nature, the absolute, as eternally existent, i.e. the bhūtatathatā.

侍眞侍者

see styles
shì zhēn shì zhě
    shi4 zhen1 shi4 zhe3
shih chen shih che
 jishin jisha
portrait acolyte

侍眞行者

see styles
shì zhēn xíng zhě
    shi4 zhen1 xing2 zhe3
shih chen hsing che
 jishin anja
portrait-acolyte's assistant

依止眞如

see styles
yī zhǐ zhēn rú
    yi1 zhi3 zhen1 ru2
i chih chen ju
 eji shinnyo
suchness of the bases of practice

依言眞如

see styles
yī yán zhēn rú
    yi1 yan2 zhen1 ru2
i yen chen ju
 egon shinnyo
The bhūtatathatā in its expressible form, as distinguished from it as 離言 inexpressible.

光明眞言

see styles
guāng míng zhēn yán
    guang1 ming2 zhen1 yan2
kuang ming chen yen
 kōmyō shingon
A dhāraṇī by whose repetition the brightness or glory of Buddha may be obtained, and all retribution of sin be averted.

児嶋眞平

see styles
 kojimashinpei / kojimashinpe
    こじましんぺい
(person) Kojima Shinpei

八重眞寶


八重眞宝

see styles
bā zhòng zhēn bǎo
    ba1 zhong4 zhen1 bao3
pa chung chen pao
 hachijū(no)shinpō
The eight weighty and truly precious things, i.e. the eight metals, which depend for evaluation on gold, the highest and greatest, used to illustrate the Buddha as supreme and the other classes in grades beneath him. Also 八重無價, i.e. the eight priceless things.

内山眞人

see styles
 uchiyamamasato
    うちやままさと
(person) Uchiyama Masato (1986.5.2-)

出口眞浩

see styles
 deguchimasahiro
    でぐちまさひろ
(person) Deguchi Masahiro (1969.6.22-)

出纏眞如


出缠眞如

see styles
chū chán zhēn rú
    chu1 chan2 zhen1 ru2
ch`u ch`an chen ju
    chu chan chen ju
 shutsuden shinnyo
The unfettered, or free bhūtatathatā, as contrasted with the 在纏如.

勝流眞如


胜流眞如

see styles
shèng liú zhēn rú
    sheng4 liu2 zhen1 ru2
sheng liu chen ju
 shōru shinnyo
ubiquity of thusness

十二眞如

see styles
shí èr zhēn rú
    shi2 er4 zhen1 ru2
shih erh chen ju
 jūni shinnyo
The twelve aspects of the bhūtatathhatā or the ultimate, which is also styled the 十二無為 "inactive" or nirvana-like: and the 十二空 "void" or immaterial: (1) The chen ju itself; (2) 法界 as the medium of all things; (3) 法性 as the nature of all things; (4) 不虛妄性 its reality contra the unreality of phenomena; (5) 不變異性 its immutability contra mortality and phenomenal variation; (6) 平等性 as universal or undifferentiated; (7) 離生性 as immortal, i.e. apart from birth and death, or creation and destruction; (8) 法定 as eternal, its nature ever sure; (9) 法住 as the abode of all things; (10) 實際 as the bounds of all reality; (11) 虛空界 as the realm of space, the void, or immateriality; (12)不思議界 as the realm beyond thought or expression.

十八應眞


十八应眞

see styles
shí bā yìng zhēn
    shi2 ba1 ying4 zhen1
shih pa ying chen
 jūhachi ōshin
The eighteen arhats.

卽事而眞

see styles
jí shì ér zhēn
    ji2 shi4 er2 zhen1
chi shih erh chen
 sokuji nishin
phenomena are no different from reality

原田眞人

see styles
 haradamasato
    はらだまさと
(person) Harada Masato (1949.7-)

及川眞一

see styles
 oikawashinichi
    おいかわしんいち
(person) Oikawa Shin'ichi

吉田眞人

see styles
 yoshidamabito
    よしだまびと
(person) Yoshida Mabito

向井眞一

see styles
 mukaishinichi
    むかいしんいち
(person) Mukai Shin'ichi (1947.7-)

和泉眞藏

see styles
 izumishinzou / izumishinzo
    いずみしんぞう
(person) Izumi Shinzou

四眞實義


四眞实义

see styles
sì zhēn shí yì
    si4 zhen1 shi2 yi4
ssu chen shih i
 shi shinjitsu gi
four levels of acceptance of reality

四種眞實


四种眞实

see styles
sì zhǒng zhēn shí
    si4 zhong3 zhen1 shi2
ssu chung chen shih
 shishu shinjitsu
four levels of apprehension of reality

圓眞國師


圆眞国师

see styles
yuán zhēn guó shī
    yuan2 zhen1 guo2 shi1
yüan chen kuo shih
 Enshin Kokushi
Wonjin guksa

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "眞" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary