Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 11022 total results for your 西 search. I have created 111 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...7071727374757677787980...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

暮帰別西

see styles
 bokibetsunishi
    ぼきべつにし
(place-name) Bokibetsunishi

曽根西町

see styles
 sonenishimachi
    そねにしまち
(place-name) Sonenishimachi

月岡西緑

see styles
 tsukiokanishimidori
    つきおかにしみどり
(place-name) Tsukiokanishimidori

有明西線

see styles
 ariakesaisen
    ありあけさいせん
(personal name) Ariakesaisen

有玉西町

see styles
 aritamanishimachi
    ありたまにしまち
(place-name) Aritamanishimachi

有秋台西

see styles
 yuushuudainishi / yushudainishi
    ゆうしゅうだいにし
(place-name) Yūshuudainishi

服部西町

see styles
 hattorinishimachi
    はっとりにしまち
(place-name) Hattorinishimachi

朝倉台西

see styles
 asakuradainishi
    あさくらだいにし
(place-name) Asakuradainishi

朝倉西町

see styles
 asakuranishimachi
    あさくらにしまち
(place-name) Asakuranishimachi

朝日町西

see styles
 asahimachinishi
    あさひまちにし
(place-name) Asahimachinishi

朝来西町

see styles
 asekunishimachi
    あせくにしまち
(place-name) Asekunishimachi

木の宮西

see styles
 kinomiyanishi
    きのみやにし
(place-name) Kinomiyanishi

木戸口西

see styles
 kidoguchinishi
    きどぐちにし
(place-name) Kidoguchinishi

木田西部

see styles
 kidaseibu / kidasebu
    きだせいぶ
(place-name) Kidaseibu

木部西部

see styles
 kibeseibu / kibesebu
    きべせいぶ
(place-name) Kibeseibu

木野西通

see styles
 kinonishidoori
    きのにしどおり
(place-name) Kinonishidoori

本宮西触

see styles
 honguunishifure / hongunishifure
    ほんぐうにしふれ
(place-name) Honguunishifure

本木西町

see styles
 motokinishimachi
    もときにしまち
(place-name) Motokinishimachi

本西厚博

see styles
 motonishiatsuhiro
    もとにしあつひろ
(person) Motonishi Atsuhiro (1962.5.15-)

本輪西町

see styles
 motowanishichou / motowanishicho
    もとわにしちょう
(place-name) Motowanishichō

本輪西駅

see styles
 motowanishieki
    もとわにしえき
(st) Motowanishi Station

本通西町

see styles
 hontoorinishimachi
    ほんとおりにしまち
(place-name) Hontoorinishimachi

本郷西部

see styles
 hongouseibu / hongosebu
    ほんごうせいぶ
(place-name) Hongouseibu

札内西町

see styles
 satsunainishimachi
    さつないにしまち
(place-name) Satsunainishimachi

材木町西

see styles
 zaimokuchounishi / zaimokuchonishi
    ざいもくちょうにし
(place-name) Zaimokuchōnishi

村山西割

see styles
 murayamanishiwari
    むらやまにしわり
(place-name) Murayamanishiwari

村西俊雄

see styles
 muranishitoshio
    むらにしとしお
(person) Muranishi Toshio

村西利恵

see styles
 muranishirie
    むらにしりえ
(person) Muranishi Rie (1980.7.6-)

村西哲幸

see styles
 muranishitetsuyuki
    むらにしてつゆき
(person) Muranishi Tetsuyuki

村野西町

see styles
 muranonishimachi
    むらのにしまち
(place-name) Muranonishimachi

東仲島西

see styles
 higashinakajimanishi
    ひがしなかじまにし
(place-name) Higashinakajimanishi

東伊仙西

see styles
 higashiisennishi / higashisennishi
    ひがしいせんにし
(place-name) Higashiisennishi

東倒西歪


东倒西歪

see styles
dōng dǎo xī wāi
    dong1 dao3 xi1 wai1
tung tao hsi wai
to lean unsteadily from side to side (idiom); to sway; (of buildings etc) to lean at a crazy angle

東兔西烏


东兔西乌

see styles
dōng tù xī wū
    dong1 tu4 xi1 wu1
tung t`u hsi wu
    tung tu hsi wu
lit. the sun setting and the moon rising (idiom); fig. the passage of time

東南西北


东南西北

see styles
dōng nán xī běi
    dong1 nan2 xi1 bei3
tung nan hsi pei
east, south, west and north; all directions

東名西町

see styles
 toumeinishichou / tomenishicho
    とうめいにしちょう
(place-name) Tōmeinishichō

東大西町

see styles
 higashioonishichou / higashioonishicho
    ひがしおおにしちょう
(place-name) Higashioonishichō

東夷西戎

see styles
 touiseijuu / toiseju
    とういせいじゅう
(yoji) barbarians to the east and to the west (from the perspective of old China)

東奔西走


东奔西走

see styles
dōng bēn xī zǒu
    dong1 ben1 xi1 zou3
tung pen hsi tsou
 touhonseisou / tohonseso
    とうほんせいそう
to run this way and that (idiom); to rush about busily; to bustle about; to hopscotch; also 東跑西顛|东跑西颠[dong1 pao3 xi1 dian1]
(n,vs,vi) (yoji) busying oneself about (something); being on the move; bestirring oneself; on the go; taking an active interest

東奔西跑


东奔西跑

see styles
dōng bēn xī pǎo
    dong1 ben1 xi1 pao3
tung pen hsi p`ao
    tung pen hsi pao
to run this way and that (idiom); to rush about busily; to bustle about

東張西望


东张西望

see styles
dōng zhāng xī wàng
    dong1 zhang1 xi1 wang4
tung chang hsi wang
to look in all directions (idiom); to glance around

東征西怨


东征西怨

see styles
dōng zhēng xī yuàn
    dong1 zheng1 xi1 yuan4
tung cheng hsi yüan
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters

東征西討


东征西讨

see styles
dōng zhēng xī tǎo
    dong1 zheng1 xi1 tao3
tung cheng hsi t`ao
    tung cheng hsi tao
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters

東拉西扯


东拉西扯

see styles
dōng lā xī chě
    dong1 la1 xi1 che3
tung la hsi ch`e
    tung la hsi che
to talk about this and that (idiom); to ramble incoherently

東拼西湊


东拼西凑

see styles
dōng pīn xī còu
    dong1 pin1 xi1 cou4
tung p`in hsi ts`ou
    tung pin hsi tsou
(idiom) to assemble from bits and pieces; to combine items from disparate sources

東掩西遮


东掩西遮

see styles
dōng yǎn xī zhē
    dong1 yan3 xi1 zhe1
tung yen hsi che
to cover up the truth on all sides (idiom)

東明西町

see styles
 toumeinishimachi / tomenishimachi
    とうめいにしまち
(place-name) Tōmeinishimachi

東瓜幕西

see styles
 higashiurimakunishi
    ひがしうりまくにし
(place-name) Higashiurimakunishi

東瞧西瞅


东瞧西瞅

see styles
dōng qiáo xī chǒu
    dong1 qiao2 xi1 chou3
tung ch`iao hsi ch`ou
    tung chiao hsi chou
see 東張西望|东张西望[dong1 zhang1 xi1 wang4]

東神西町

see styles
 higashijinzaichou / higashijinzaicho
    ひがしじんざいちょう
(place-name) Higashijinzaichō

東蓼沼西

see styles
 higashitatenumanishi
    ひがしたてぬまにし
(place-name) Higashitatenumanishi

東西俵屋

see styles
 touzaitawaraya / tozaitawaraya
    とうざいたわらや
(place-name) Tōzaitawaraya

東西冷戦

see styles
 touzaireisen / tozairesen
    とうざいれいせん
(hist) Cold War (between the East and the West)

東西半球


东西半球

see styles
dōng xī bàn qiú
    dong1 xi1 ban4 qiu2
tung hsi pan ch`iu
    tung hsi pan chiu
East and West hemispheres

東西南北


东西南北

see styles
dōng xī nán běi
    dong1 xi1 nan2 bei3
tung hsi nan pei
 touzainanboku / tozainanboku
    とうざいなんぼく
east west south north
(yoji) east, west, south and north

東西古今

see styles
 touzaikokon / tozaikokon
    とうざいここん
(n,adv) (yoji) all times and places; everywhen and everywhere

東西東西

see styles
 touzaitouzai; tozaitouzai / tozaitozai; tozaitozai
    とうざいとうざい; とざいとうざい
(interjection) ladies and gentlemen!; your attention, please!; roll up, roll up!

東西湖區


东西湖区

see styles
dōng xī hú qū
    dong1 xi1 hu2 qu1
tung hsi hu ch`ü
    tung hsi hu chü
Dongxihu district of Wuhan city 武漢市|武汉市[Wu3 han4 shi4], Hubei

東西連町

see styles
 higashisairenchou / higashisairencho
    ひがしさいれんちょう
(place-name) Higashisairenchō

東討西征


东讨西征

see styles
dōng tǎo xī zhēng
    dong1 tao3 xi1 zheng1
tung t`ao hsi cheng
    tung tao hsi cheng
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters

東躲西閃


东躲西闪

see styles
dōng duǒ xī shǎn
    dong1 duo3 xi1 shan3
tung to hsi shan
to dodge about

東野町西

see styles
 higashinochounishi / higashinochonishi
    ひがしのちょうにし
(place-name) Higashinochōnishi

東門寺西

see styles
 toumonjinishi / tomonjinishi
    とうもんじにし
(place-name) Tōmonjinishi

東雲西町

see styles
 shinonomenishimachi
    しののめにしまち
(place-name) Shinonomenishimachi

東鱗西爪


东鳞西爪

see styles
dōng lín xī zhǎo
    dong1 lin2 xi1 zhao3
tung lin hsi chao
lit. a dragon's scale from the east and a dragon's claw from the west; odds and ends (idiom)

松ケ丘西

see styles
 matsugaokanishi
    まつがおかにし
(place-name) Matsugaokanishi

松ケ島西

see styles
 matsugashimanishi
    まつがしまにし
(place-name) Matsugashimanishi

松ケ崎西

see styles
 matsugasakinishi
    まつがさきにし
(place-name) Matsugasakinishi

松井西林

see styles
 matsuinishibayashi
    まついにしばやし
(place-name) Matsuinishibayashi

松原西区

see styles
 matsubaranishiku
    まつばらにしく
(place-name) Matsubaranishiku

松帆西路

see styles
 matsuhonishiji
    まつほにしじ
(place-name) Matsuhonishiji

板西用水

see styles
 sakashitayousui / sakashitayosui
    さかしたようすい
(place-name) Sakashitayousui

柏堂西町

see styles
 kayandounishimachi / kayandonishimachi
    かやんどうにしまち
(place-name) Kayandounishimachi

柏林台西

see styles
 hakurindainishi
    はくりんだいにし
(place-name) Hakurindainishi

柳之町西

see styles
 yanaginochounishi / yanaginochonishi
    やなぎのちょうにし
(place-name) Yanaginochōnishi

栃木道西

see styles
 tochigidounishi / tochigidonishi
    とちぎどうにし
(place-name) Tochigidounishi

栄丘西通

see styles
 sakaeokanishidoori
    さかえおかにしどおり
(place-name) Sakaeokanishidoori

格恩西島


格恩西岛

see styles
gé ēn xī dǎo
    ge2 en1 xi1 dao3
ko en hsi tao
Guernsey (Channel Islands)

桂上野西

see styles
 katsurakaminonishi
    かつらかみのにし
(place-name) Katsurakaminonishi

桂西滝川

see styles
 katsuranishitakigawa
    かつらにしたきがわ
(place-name) Katsuranishitakigawa

桃山町西

see styles
 momoyamachounishi / momoyamachonishi
    ももやまちょうにし
(place-name) Momoyamachōnishi

桜が丘西

see styles
 sakuragaokanishi
    さくらがおかにし
(place-name) Sakuragaokanishi

桜之町西

see styles
 sakuranochounishi / sakuranochonishi
    さくらのちょうにし
(place-name) Sakuranochōnishi

桜屋敷西

see styles
 sakurayashikinishi
    さくらやしきにし
(place-name) Sakurayashikinishi

桝塚西町

see styles
 masuzukanishimachi
    ますづかにしまち
(place-name) Masuzukanishimachi

梅林西町

see styles
 bairinnishimachi
    ばいりんにしまち
(place-name) Bairinnishimachi

梅森坂西

see styles
 umemorizakanishi
    うめもりざかにし
(place-name) Umemorizakanishi

梅津西浦

see styles
 umezunishiura
    うめづにしうら
(place-name) Umezunishiura

梅薮西町

see styles
 umeyabunishimachi
    うめやぶにしまち
(place-name) Umeyabunishimachi

森河内西

see styles
 morikawachinishi
    もりかわちにし
(place-name) Morikawachinishi

森西真弓

see styles
 morinishimayumi
    もりにしまゆみ
(person) Morinishi Mayumi

椚山西部

see styles
 kunugiyamaseibu / kunugiyamasebu
    くぬぎやませいぶ
(place-name) Kunugiyamaseibu

椥辻西浦

see styles
 nagitsujinishiura
    なぎつじにしうら
(place-name) Nagitsujinishiura

椥辻西潰

see styles
 nagitsujinishitsubushi
    なぎつじにしつぶし
(place-name) Nagitsujinishitsubushi

楽田原西

see styles
 gakudenharanishi
    がくでんはらにし
(place-name) Gakudenharanishi

楽田西浦

see styles
 gakudennishiura
    がくでんにしうら
(place-name) Gakudennishiura

楽田西野

see styles
 gakudennishino
    がくでんにしの
(place-name) Gakudennishino

榎列西川

see styles
 enaminishigawa
    えなみにしがわ
(place-name) Enaminishigawa

榎津西町

see styles
 enokizunishimachi
    えのきづにしまち
(place-name) Enokizunishimachi

槝之浦西

see styles
 kashinouranishi / kashinoranishi
    かしのうらにし
(place-name) Kashinouranishi

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...7071727374757677787980...>

This page contains 100 results for "西" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary