There are 1005 total results for your 難 search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
寢食難安 寝食难安 see styles |
qǐn shí - nán ān qin3 shi2 - nan2 an1 ch`in shih - nan an chin shih - nan an |
lit. cannot rest or eat in peace (idiom); fig. extremely worried and troubled |
實叉難陀 实叉难陀 see styles |
shí chān án tuó shi2 chan1 an2 tuo2 shih ch`an an t`o shih chan an to Jisshananda |
Śikṣānanda. A śramaṇa of Kustana (Khotan) who in A.D. 695 introduced a new alphabet into China and translated nineteen works; the Empress Wu invited him to bring a complete copy of the Huayan sūtra to Luoyang; sixteen works in the present collection are assigned to him. Also 施乞叉難陀. |
寸步難移 寸步难移 see styles |
cùn bù nán yí cun4 bu4 nan2 yi2 ts`un pu nan i tsun pu nan i |
see 寸步難行|寸步难行[cun4 bu4 nan2 xing2] |
寸步難行 寸步难行 see styles |
cùn bù nán xíng cun4 bu4 nan2 xing2 ts`un pu nan hsing tsun pu nan hsing |
unable to move a single step (idiom); to be in an (extremely) difficult situation |
尊者阿難 尊者阿难 see styles |
zūn zhě ān án zun1 zhe3 an1 an2 tsun che an an Sonsha Anan |
Venerable Ānanda |
小難しい see styles |
komuzukashii; komutsukashii / komuzukashi; komutsukashi こむずかしい; こむつかしい |
(adjective) slightly difficult; somewhat bothersome; troublesome; peevish; querulous |
左右兩難 左右两难 see styles |
zuǒ yòu liǎng nán zuo3 you4 liang3 nan2 tso yu liang nan |
(idiom) between a rock and a hard place; in a dilemma |
左右為難 左右为难 see styles |
zuǒ yòu wéi nán zuo3 you4 wei2 nan2 tso yu wei nan |
(idiom) between a rock and a hard place; in a dilemma |
希有難遇 希有难遇 see styles |
xī yǒu nán yù xi1 you3 nan2 yu4 hsi yu nan yü keu nangū |
rare and difficult to encounter |
帰宅難民 see styles |
kitakunanmin きたくなんみん |
(See 帰宅困難者) person stranded due to mass transit disruptions after an earthquake, etc. |
帰還難民 see styles |
kikannanmin きかんなんみん |
repatriated refugee |
度し難い see styles |
doshigatai どしがたい |
(adjective) beyond help; incorrigible |
強人所難 强人所难 see styles |
qiǎng rén suǒ nán qiang3 ren2 suo3 nan2 ch`iang jen so nan chiang jen so nan |
to force someone to do something |
得無艱難 得无艰难 see styles |
dé wú jiān nán de2 wu2 jian1 nan2 te wu chien nan toku mukannan |
attains freedom difficulty |
從難從嚴 从难从严 see styles |
cóng nán cóng yán cong2 nan2 cong2 yan2 ts`ung nan ts`ung yen tsung nan tsung yen |
demanding and strict (idiom); exacting |
御し難い see styles |
gyoshigatai ぎょしがたい |
(adjective) hard to control; unmanageable |
復有難言 复有难言 see styles |
fù yǒu nán yán fu4 you3 nan2 yan2 fu yu nan yen fuku unan gon |
there is another objection, which says... |
心得難い see styles |
kokoroegatai こころえがたい |
(adjective) hard to understand; hard to accept |
忍び難い see styles |
shinobigatai しのびがたい |
(adjective) intolerable; unbearable |
志知難波 see styles |
shichinanba しちなんば |
(place-name) Shichinanba |
忘れ難い see styles |
wasuregatai わすれがたい |
(adjective) unforgettable; memorable |
急人之難 急人之难 see styles |
jí rén zhī nàn ji2 ren2 zhi1 nan4 chi jen chih nan |
anxious to help others resolve difficulties (idiom) |
恨海難填 恨海难填 see styles |
hèn hǎi nán tián hen4 hai3 nan2 tian2 hen hai nan t`ien hen hai nan tien |
sea of hatred is hard to fill (idiom); irreconcilable division |
患難之交 患难之交 see styles |
huàn nàn zhī jiāo huan4 nan4 zhi1 jiao1 huan nan chih chiao |
a friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed |
患難時代 see styles |
kannanjidai かんなんじだい |
{Christn} Great Tribulation |
意趣難解 意趣难解 see styles |
yì qù nán jiě yi4 qu4 nan2 jie3 i ch`ü nan chieh i chü nan chieh ishu nange |
the meaning is difficult to fathom |
慾壑難填 欲壑难填 see styles |
yù hè - nán tián yu4 he4 - nan2 tian2 yü ho - nan t`ien yü ho - nan tien |
(idiom) insatiably greedy |
扱い難い see styles |
atsukainikui あつかいにくい |
(adjective) hard to handle |
批難合戦 see styles |
hinankassen ひなんかっせん |
(noun/participle) (yoji) (engaging in a round of) mutual criticism; repeated attacks on each other |
批難囂々 see styles |
hinangougou / hinangogo ひなんごうごう |
(n,adj-t,adv-to) (yoji) enraged outcry; loud protest; being bitterly criticized by others; being loudly denounced by others |
批難囂囂 see styles |
hinangougou / hinangogo ひなんごうごう |
(n,adj-t,adv-to) (yoji) enraged outcry; loud protest; being bitterly criticized by others; being loudly denounced by others |
抑え難い see styles |
osaegatai おさえがたい |
(adjective) uncontrollable; irrepressible |
抜き難い see styles |
nukigatai ぬきがたい |
(adjective) deep-rooted (suspicion, etc.) |
指定難病 see styles |
shiteinanbyou / shitenanbyo していなんびょう |
designated intractable disease (covered by a specific medical expenses subsidy) |
捜索救難 see styles |
sousakukyuunan / sosakukyunan そうさくきゅうなん |
search and rescue; SAR |
排尿困難 see styles |
hainyoukonnan / hainyokonnan はいにょうこんなん |
{med} difficulty in urination; dysuria |
排憂解難 排忧解难 see styles |
pái yōu jiě nàn pai2 you1 jie3 nan4 p`ai yu chieh nan pai yu chieh nan |
to resolve a difficult situation and leave worries behind (idiom) |
排除萬難 排除万难 see styles |
pái chú wàn nán pai2 chu2 wan4 nan2 p`ai ch`u wan nan pai chu wan nan |
to overcome all obstacles; to overcome countless difficulties |
排難解紛 排难解纷 see styles |
pái nàn jiě fēn pai2 nan4 jie3 fen1 p`ai nan chieh fen pai nan chieh fen |
to remove perils and solve disputes (idiom); to reconcile differences |
插翅難飛 插翅难飞 see styles |
chā chì nán fēi cha1 chi4 nan2 fei1 ch`a ch`ih nan fei cha chih nan fei |
lit. even given wings, you couldn't fly (idiom); fig. impossible to escape |
摩羅難陀 摩罗难陀 see styles |
mó luó nán tuó mo2 luo2 nan2 tuo2 mo lo nan t`o mo lo nan to Marananta |
Mālânanda |
擢髮難數 擢发难数 see styles |
zhuó fà nán shǔ zhuo2 fa4 nan2 shu3 cho fa nan shu |
lit. as difficult to count as hair pulled from sb's head (idiom); fig. innumerable (crimes) |
攻堅克難 攻坚克难 see styles |
gōng jiān kè nán gong1 jian1 ke4 nan2 kung chien k`o nan kung chien ko nan |
to tackle a thorny problem and overcome its challenges |
政治避難 政治避难 see styles |
zhèng zhì bì nàn zheng4 zhi4 bi4 nan4 cheng chih pi nan |
political asylum |
政治難民 see styles |
seijinanmin / sejinanmin せいじなんみん |
political refugee |
救難信号 see styles |
kyuunanshingou / kyunanshingo きゅうなんしんごう |
distress signal; SOS |
救難浮標 see styles |
kyuunanfuhyou / kyunanfuhyo きゅうなんふひょう |
(rare) (See 救命浮環) lifebuoy |
於彼問難 于彼问难 see styles |
yú bǐ wèn nán yu2 bi3 wen4 nan2 yü pi wen nan o hi monnan |
in regard to these objections |
易守難攻 易守难攻 see styles |
yì shǒu nán gōng yi4 shou3 nan2 gong1 i shou nan kung |
easily guarded, hard to attack |
更僕難數 更仆难数 see styles |
gēng pú nán shǔ geng1 pu2 nan2 shu3 keng p`u nan shu keng pu nan shu |
too many to count; very many; innumerable |
書き難い see styles |
kakinikui かきにくい |
(adjective) difficult to write or draw; does not write well (pen, brush, etc.) |
會昌法難 会昌法难 see styles |
huì chāng fǎn àn hui4 chang1 fan3 an4 hui ch`ang fan an hui chang fan an Kaishō no hōnan |
the Huichang persecution of Buddhism |
有り難い see styles |
arigatai ありがたい |
(adjective) (kana only) grateful; thankful; welcome; appreciated; evoking gratitude |
有り難う see styles |
arigatou / arigato ありがとう |
(interjection) (kana only) (abbreviation) Thank you; Thanks |
有り難さ see styles |
arigatasa ありがたさ |
(kana only) value; virtue; blessing |
有り難み see styles |
arigatami ありがたみ |
(kana only) value; worth; virtue; blessing |
有り難味 see styles |
arigatami ありがたみ |
(kana only) value; worth; virtue; blessing |
有り難涙 see styles |
arigatanamida ありがたなみだ |
tears of gratitude |
有難迷惑 see styles |
arigatameiwaku / arigatamewaku ありがためいわく |
(noun or adjectival noun) (yoji) unwelcome favor; unwelcome favour; mixed blessing; white elephant |
本性難移 本性难移 see styles |
běn xìng nán yí ben3 xing4 nan2 yi2 pen hsing nan i |
It is hard to change one's essential nature (idiom). You can't change who you are.; Can the leopard change his spots? (Jeremiah 13:23) |
東難波町 see styles |
higashinaniwachou / higashinaniwacho ひがしなにわちょう |
(place-name) Higashinaniwachō |
極難勝地 极难胜地 see styles |
jín án shèng dì jin2 an2 sheng4 di4 chin an sheng ti gokunan shōji |
The stage in which the bodhisattva has overcome his worst difficulties, the fifth stage. |
止み難い see styles |
yamigatai やみがたい |
(adjective) irresistible |
此難不然 此难不然 see styles |
cin án bù rán cin3 an2 bu4 ran2 cin an pu jan shi nan funen |
this objection is not admissible |
死結難解 死结难解 see styles |
sǐ jié nán jiě si3 jie2 nan2 jie3 ssu chieh nan chieh |
enigmatic knot hard to untie (idiom); thorny problem; intractable difficulty |
毀家紓難 毁家纾难 see styles |
huǐ jiā shū nàn hui3 jia1 shu1 nan4 hui chia shu nan |
to sacrifice one's wealth to save the state (idiom) |
気難しい see styles |
kimuzukashii / kimuzukashi きむづかしい |
(adjective) hard to please; moody; crusty; fastidious |
気難し屋 see styles |
kimuzukashiya きむずかしや |
(See 気難しい・1) person who is hard to please; difficult person; grouch; sourpuss |
求出良難 求出良难 see styles |
qiú chū liáng nán qiu2 chu1 liang2 nan2 ch`iu ch`u liang nan chiu chu liang nan gushutsu ryōnan |
trying to escape is extremely difficult |
沒齒難忘 没齿难忘 see styles |
mò chǐ nán wàng mo4 chi3 nan2 wang4 mo ch`ih nan wang mo chih nan wang |
hard to forget even after one's teeth fall out (idiom); to remember a benefactor as long as one lives; undying gratitude |
法網難逃 法网难逃 see styles |
fǎ wǎng nán táo fa3 wang3 nan2 tao2 fa wang nan t`ao fa wang nan tao |
it is hard to escape the net of justice (idiom) |
海難事故 see styles |
kainanjiko かいなんじこ |
accident at sea; maritime accident |
海難審判 see styles |
kainanshinpan かいなんしんぱん |
marine accident inquiry; marine accident enquiry |
海難救助 see styles |
kainankyuujo / kainankyujo かいなんきゅうじょ |
sea rescue; air-sea rescue; ASR |
漂流難民 see styles |
hyouryuunanmin / hyoryunanmin ひょうりゅうなんみん |
boat people |
潑水難收 泼水难收 see styles |
pō shuǐ nán shōu po1 shui3 nan2 shou1 p`o shui nan shou po shui nan shou |
water once spilt cannot be retrieved (idiom); irreversible change |
烏波難陀 乌波难陀 see styles |
wū bō nán tuó wu1 bo1 nan2 tuo2 wu po nan t`o wu po nan to Upananda |
Upananda (or 塢波難陀), a disciple of Śākyamuni; also one of the eight naga-kings in the Garbhadhātu. |
無理難題 see styles |
murinandai むりなんだい |
(yoji) unreasonable demand |
無過此難 无过此难 see styles |
wú guō cǐ nán wu2 guo1 ci3 nan2 wu kuo tz`u nan wu kuo tzu nan mu kashi nan |
nothing is more difficult than this |
犯し難い see styles |
okashigatai おかしがたい |
(adjective) dignified |
環境難民 see styles |
kankyounanmin / kankyonanmin かんきょうなんみん |
environmental refugee |
甚深難解 甚深难解 see styles |
shén shēn nán jiě shen2 shen1 nan2 jie3 shen shen nan chieh shinshin nange |
extremely difficult to understand |
申し難い see styles |
moushinikui / moshinikui もうしにくい |
(expression) I'm sorry to trouble you |
男難の相 see styles |
dannannosou / dannannoso だんなんのそう |
(exp,n) (colloquialism) (See 女難の相) appearance or demeanor that attracts unsavory males |
疑難問題 疑难问题 see styles |
yí nán wèn tí yi2 nan2 wen4 ti2 i nan wen t`i i nan wen ti |
knotty problem; intractable difficulty |
疑難解答 疑难解答 see styles |
yí nán jiě dá yi2 nan2 jie3 da2 i nan chieh ta |
trouble shooting; solution to difficulties |
疑難雜症 疑难杂症 see styles |
yí nán zá zhèng yi2 nan2 za2 zheng4 i nan tsa cheng |
dubious or hard-to-treat cases (medicine); hard cases |
發國難財 发国难财 see styles |
fā guó nàn cái fa1 guo2 nan4 cai2 fa kuo nan ts`ai fa kuo nan tsai |
to profiteer in a time of national calamity |
百般刁難 百般刁难 see styles |
bǎi bān diāo nàn bai3 ban1 diao1 nan4 pai pan tiao nan |
(idiom) to put up innumerable obstacles; to create all kinds of difficulties |
益覺困難 益觉困难 see styles |
yì jué kùn nan yi4 jue2 kun4 nan5 i chüeh k`un nan i chüeh kun nan |
to find something increasingly difficult |
盗難保険 see styles |
tounanhoken / tonanhoken とうなんほけん |
insurance against theft |
盗難防止 see styles |
tounanboushi / tonanboshi とうなんぼうし |
(can be adjective with の) burglar-proof; antitheft |
真假難辨 真假难辨 see styles |
zhēn jiǎ nán biàn zhen1 jia3 nan2 bian4 chen chia nan pien |
hard to distinguish real from imitation |
眾口難調 众口难调 see styles |
zhòng kǒu nán tiáo zhong4 kou3 nan2 tiao2 chung k`ou nan t`iao chung kou nan tiao |
it's difficult to please everyone (idiom) |
眾怒難犯 众怒难犯 see styles |
zhòng nù nán fàn zhong4 nu4 nan2 fan4 chung nu nan fan |
(idiom) one cannot afford to incur public wrath; it is dangerous to incur the anger of the masses |
知易行難 知易行难 see styles |
zhī yì xíng nán zhi1 yi4 xing2 nan2 chih i hsing nan |
easy to grasp but difficult to put into practice (idiom); easier said than done |
知難而退 知难而退 see styles |
zhī nán ér tuì zhi1 nan2 er2 tui4 chih nan erh t`ui chih nan erh tui |
lit. to sound out the difficulties and retreat to avoid defeat (idiom); fig. to back out of an awkward situation; to get out on finding out what it's really like |
礙難從命 碍难从命 see styles |
ài nán cóng mìng ai4 nan2 cong2 ming4 ai nan ts`ung ming ai nan tsung ming |
difficult to obey orders (idiom); much to my embarrassment, I am unable to comply |
積習難改 积习难改 see styles |
jī xí nán gǎi ji1 xi2 nan2 gai3 chi hsi nan kai |
old habits are hard to change (idiom) |
積重難返 积重难返 see styles |
jī zhòng nán fǎn ji1 zhong4 nan2 fan3 chi chung nan fan |
ingrained habits are hard to overcome (idiom); bad old practices die hard |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "難" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.