There are 655 total results for your 至 search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
乃至成佛 see styles |
nǎi zhì chéng fó nai3 zhi4 cheng2 fo2 nai chih ch`eng fo nai chih cheng fo naishi jōbutsu |
until [he] becomes a buddha |
乃至有頂 乃至有顶 see styles |
nǎi zhì yǒu dǐng nai3 zhi4 you3 ding3 nai chih yu ting naishi uchō |
...up to the highest level of [material] existence |
乃至涅槃 see styles |
nǎi zhì niè pán nai3 zhi4 nie4 pan2 nai chih nieh p`an nai chih nieh pan naishi nehan |
up to [their] achievement of nirvāṇa |
乃至菩提 see styles |
nǎi zhì pú tí nai3 zhi4 pu2 ti2 nai chih p`u t`i nai chih pu ti naishi bodai |
until I am enlightened |
事已至此 see styles |
shì yǐ zhì cǐ shi4 yi3 zhi4 ci3 shih i chih tz`u shih i chih tzu |
see 事到如今[shi4 dao4 ru2 jin1] |
人跡罕至 人迹罕至 see styles |
rén jì hǎn zhì ren2 ji4 han3 zhi4 jen chi han chih |
lit. men's footprints are rare (idiom); fig. off the beaten track; lonely; deserted |
仁至義盡 仁至义尽 see styles |
rén zhì yì jìn ren2 zhi4 yi4 jin4 jen chih i chin |
extreme benevolence, utmost duty (idiom); meticulous virtue and attention to duty |
修等至者 see styles |
xiū děng zhì zhě xiu1 deng3 zhi4 zhe3 hsiu teng chih che shu tōshi sha |
practitioner of meditative equipoise |
優婆至沙 优婆至沙 see styles |
yōu pó zhì shā you1 po2 zhi4 sha1 yu p`o chih sha yu po chih sha Ubashisha |
(or 優婆室沙) Upatiṣya, i.e. Śāriputra, v. 舍. |
冬至南瓜 see styles |
toujikabocha / tojikabocha とうじかぼちゃ |
custom of keeping a pumpkin or squash during the winter and eating it on the day of the winter solstice |
勢至堂峠 see styles |
seishidoutouge / seshidotoge せいしどうとうげ |
(personal name) Seishidoutōge |
勢至堂川 see styles |
seishidougawa / seshidogawa せいしどうがわ |
(place-name) Seishidougawa |
勢至菩薩 势至菩萨 see styles |
shì zhì pú sà shi4 zhi4 pu2 sa4 shih chih p`u sa shih chih pu sa seishibosatsu / seshibosatsu せいしぼさつ |
{Buddh} Mahasthamaprapta (bodhisattva) Mahāsthāmaprāpta |
勢至観音 see styles |
seishikannon / seshikannon せいしかんのん |
(place-name) Seishikannon |
厥功至偉 厥功至伟 see styles |
jué gōng zhì wěi jue2 gong1 zhi4 wei3 chüeh kung chih wei |
(idiom) to have made significant contributions to a project or cause |
坂井秀至 see styles |
sakaihideyuki さかいひでゆき |
(person) Sakai Hideyuki |
夕發朝至 夕发朝至 see styles |
xī fā zhāo zhì xi1 fa1 zhao1 zhi4 hsi fa chao chih |
to depart in the evening and arrive the next morning; overnight (train) |
大村厚至 see styles |
oomuraatsuji / oomuratsuji おおむらあつじ |
(person) Oomura Atsuji |
大至伸行 see styles |
daishinobuyuki だいしのぶゆき |
(person) Daishi Nobuyuki (1968.8.23-) |
失礼至極 see styles |
shitsureishigoku / shitsureshigoku しつれいしごく |
(adjectival noun) extremely rude; impertinent; impolite |
如獲至寶 如获至宝 see styles |
rú huò zhì bǎo ru2 huo4 zhi4 bao3 ju huo chih pao |
as if gaining the most precious treasure |
如約而至 如约而至 see styles |
rú yuē ér zhì ru2 yue1 er2 zhi4 ju yüeh erh chih |
to arrive as planned; right on schedule |
實至名歸 实至名归 see styles |
shí zhì míng guī shi2 zhi4 ming2 gui1 shih chih ming kuei |
fame follows merit (idiom) |
小林孝至 see styles |
kobayashitakashi こばやしたかし |
(person) Kobayashi Takashi (1963.5-) |
小林宏至 see styles |
kobayashihiroyuki こばやしひろゆき |
(person) Kobayashi Hiroyuki (1990.9.23-) |
小至仏山 see styles |
koshibutsusan こしぶつさん |
(place-name) Koshibutsusan |
尤も至極 see styles |
mottomoshigoku もっともしごく |
(adj-no,adj-na,n) reasonable; natural; just |
居功至偉 see styles |
jū gōng zhì wěi ju1 gong1 zhi4 wei3 chü kung chih wei |
see 厥功至偉|厥功至伟[jue2gong1zhi4wei3] |
山尾勢至 see styles |
yamaoseishi / yamaoseshi やまおせいし |
(person) Yamao Seishi |
岩橋崇至 see styles |
iwahashitakashi いわはしたかし |
(person) Iwahashi Takashi |
川浦康至 see styles |
kawaurayasuyuki かわうらやすゆき |
(person) Kawaura Yasuyuki |
幸甚至哉 see styles |
xìng shèn zhì zāi xing4 shen4 zhi4 zai1 hsing shen chih tsai |
filled with joy (quotation from poems by Cao Cao 曹操[Cao2 Cao1]) |
廣說乃至 广说乃至 see styles |
guǎng shuō nǎi zhì guang3 shuo1 nai3 zhi4 kuang shuo nai chih kōsetsu naishi |
explained in detail, up to... |
從始至終 从始至终 see styles |
cóng shǐ zhì zhōng cong2 shi3 zhi4 zhong1 ts`ung shih chih chung tsung shih chih chung jūshi shishū |
from the beginning to the end |
必至滅度 必至灭度 see styles |
bì zhì miè dù bi4 zhi4 mie4 du4 pi chih mieh tu hisshi metsudo |
will definitely attain nirvāṇa |
思い至る see styles |
omoiitaru / omoitaru おもいいたる |
(v5r,vi) to realize; to realise; to hit upon something |
恐悦至極 see styles |
kyouetsushigoku / kyoetsushigoku きょうえつしごく |
(noun or adjectival noun) (humble language) (yoji) extremely delighted |
恐縮至極 see styles |
kyoushukushigoku / kyoshukushigoku きょうしゅくしごく |
(adj-na,adj-no) extremely grateful |
想い至る see styles |
omoiitaru / omoitaru おもいいたる |
(v5r,vi) to realize; to realise; to hit upon something |
應念卽至 应念卽至 see styles |
yìng niàn jí zhì ying4 nian4 ji2 zhi4 ying nien chi chih ōnen sokushi |
to be exactly as one thinks (or wishes) |
成実弘至 see styles |
narumihiroshi なるみひろし |
(person) Narumi Hiroshi |
時至今日 时至今日 see styles |
shí zhì jīn rì shi2 zhi4 jin1 ri4 shih chih chin jih |
(idiom) up to the present; even now; now (in contrast with the past); at this late hour |
有想等至 see styles |
yǒu xiǎng děng zhì you3 xiang3 deng3 zhi4 yu hsiang teng chih usō tōshi |
meditative equipoise containing conceptualization |
朝露溘至 see styles |
zhāo lù kè zhì zhao1 lu4 ke4 zhi4 chao lu k`o chih chao lu ko chih |
the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
木村至宏 see styles |
kimurayoshihiro きむらよしひろ |
(person) Kimura Yoshihiro |
棚橋弘至 see styles |
tanahashihiroshi たなはしひろし |
(person) Tanahashi Hiroshi (1976.11.13-) |
植田至紀 see styles |
uedamunenori うえだむねのり |
(person) Ueda Munenori (1966-) |
死に至る see styles |
shiniitaru / shinitaru しにいたる |
(exp,v5r) to result in death; to lead to death; to be fatal (e.g. disease) |
残念至極 see styles |
zannenshigoku ざんねんしごく |
(noun or adjectival noun) (yoji) deep regret; bitter disappointment; chagrin; vexation |
海鵬涼至 see styles |
kaihouryouji / kaihoryoji かいほうりょうじ |
(person) Kaihou Ryōji (1973.4.17-) |
渡部純至 see styles |
watanabekiyotaka わたなべきよたか |
(person) Watanabe Kiyotaka |
満悦至極 see styles |
manetsushigoku まんえつしごく |
(noun or adjectival noun) highly delighted; very pleased; deeply satisfied; brimming over with satisfaction |
漸次乃至 渐次乃至 see styles |
jiàn cì nǎi zhì jian4 ci4 nai3 zhi4 chien tz`u nai chih chien tzu nai chih zenshi naishi |
gradually [advance] until |
無微不至 无微不至 see styles |
wú wēi bù zhì wu2 wei1 bu4 zhi4 wu wei pu chih |
in every possible way (idiom); meticulous |
無所不至 无所不至 see styles |
wú suǒ bù zhì wu2 suo3 bu4 zhi4 wu so pu chih mushofushi |
to reach everywhere; to stop at nothing; to do one's utmost Nowhere (it) does not reach. |
片桐淳至 see styles |
katagiriatsushi かたぎりあつし |
(person) Katagiri Atsushi |
甚而至於 甚而至于 see styles |
shèn ér zhì yú shen4 er2 zhi4 yu2 shen erh chih yü |
even; so much so that |
石田武至 see styles |
ishidatakeshi いしだたけし |
(person) Ishida Takeshi |
福無雙至 福无双至 see styles |
fú wú shuāng zhì fu2 wu2 shuang1 zhi4 fu wu shuang chih |
(idiom) blessings never come in pairs |
立ち至る see styles |
tachiitaru / tachitaru たちいたる |
(Godan verb with "ru" ending) to come to (a serious state); to reach |
等持等至 see styles |
děng chí děng zhì deng3 chi2 deng3 zhi4 teng ch`ih teng chih teng chih teng chih tōji tōshi |
meditative equipoise [and] meditative absorption |
精誠所至 精诚所至 see styles |
jīng chéng suǒ zhì jing1 cheng2 suo3 zhi4 ching ch`eng so chih ching cheng so chih |
no difficulty is insurmountable if one is sincere (idiom) |
紛至沓來 纷至沓来 see styles |
fēn zhì tà lái fen1 zhi4 ta4 lai2 fen chih t`a lai fen chih ta lai |
to come thick and fast (idiom) |
翩然而至 see styles |
piān rán ér zhì pian1 ran2 er2 zhi4 p`ien jan erh chih pien jan erh chih |
come trippingly |
自始至終 自始至终 see styles |
zì shǐ zhì zhōng zi4 shi3 zhi4 zhong1 tzu shih chih chung |
from start to finish (idiom) |
菅野高至 see styles |
suganotakayuki すがのたかゆき |
(person) Sugano Takayuki |
蜂擁而至 蜂拥而至 see styles |
fēng yōng ér zhì feng1 yong1 er2 zhi4 feng yung erh chih |
to arrive in huge numbers; to flock there |
賓至如歸 宾至如归 see styles |
bīn zhì rú guī bin1 zhi4 ru2 gui1 pin chih ju kuei |
More info & calligraphy: Make Guests Feel at Home |
跌至谷底 see styles |
diē zhì gǔ dǐ die1 zhi4 gu3 di3 tieh chih ku ti |
to hit rock bottom (idiom) |
迷惑至極 see styles |
meiwakushigoku / mewakushigoku めいわくしごく |
(noun or adjectival noun) (yoji) great nuisance; extremely annoying; quite embarrassing |
道理至極 see styles |
dourishigoku / dorishigoku どうりしごく |
(noun or adjectival noun) very reasonable; being perfectly consistent with reason; standing to reason |
還至本處 还至本处 see styles |
huán zhì běn chù huan2 zhi4 ben3 chu4 huan chih pen ch`u huan chih pen chu genshi honsho |
to return to one's original place |
酒至半酣 see styles |
jiǔ zhì bàn hān jiu3 zhi4 ban4 han1 chiu chih pan han |
to drink until one is half drunk |
長谷川至 see styles |
hasegawatooru はせがわとおる |
(person) Hasegawa Tooru (1936.5-) |
關懷備至 关怀备至 see styles |
guān huái bèi zhì guan1 huai2 bei4 zhi4 kuan huai pei chih |
the utmost care (idiom); to look after sb in every possible way |
靜慮等至 see styles |
jìng lǜ děng zhì jing4 lv4 deng3 zhi4 ching lü teng chih |
meditation and mental equipoise |
顧客至上 顾客至上 see styles |
gù kè zhì shàng gu4 ke4 zhi4 shang4 ku k`o chih shang ku ko chih shang |
the customer reigns supreme (idiom) |
高橋至時 see styles |
takahashiyoshitoki たかはしよしとき |
(person) Takahashi Yoshitoki (1764.12.22-1804.2.15) |
Variations: |
shijun しじゅん |
(noun or adjectival noun) absolute purity |
至るところ see styles |
itarutokoro いたるところ |
(adv,n-t) (kana only) everywhere; all over; throughout |
至学館大学 see styles |
shigakkandaigaku しがっかんだいがく |
(org) Shigakkan University; (o) Shigakkan University |
至得果佛性 see styles |
zhì dé guǒ fó xìng zhi4 de2 guo3 fo2 xing4 chih te kuo fo hsing shitokuka busshō |
buddha-nature as finally actualized |
至心歸命禮 至心归命礼 see styles |
zhì xīn guī mìng lǐ zhi4 xin1 gui1 ming4 li3 chih hsin kuei ming li shishin kimyōrei |
whole-hearted taking of refuge in the Buddha |
至福千年説 see styles |
shifukusennensetsu しふくせんねんせつ |
millenarianism; millennialism; chiliasm |
至誠館大学 see styles |
shiseikandaigaku / shisekandaigaku しせいかんだいがく |
(org) Shiseikan Hall University; (o) Shiseikan Hall University |
至高統治權 至高统治权 see styles |
zhì gāo tǒng zhì quán zhi4 gao1 tong3 zhi4 quan2 chih kao t`ung chih ch`üan chih kao tung chih chüan |
supreme power; sovereignty |
不届き至極 see styles |
futodokishigoku ふとどきしごく |
(adjectival noun) very rude; very insolent; extremely reprehensible; outrageous |
大事に至る see styles |
daijiniitaru / daijinitaru だいじにいたる |
(exp,v5r) to develop into a serious incident |
大勢至菩薩 大势至菩萨 see styles |
dà shì zhì pú sà da4 shi4 zhi4 pu2 sa4 ta shih chih p`u sa ta shih chih pu sa Daiseishi Bosatsu |
Mahasomethingamaprapta Bodhisattva, the Great Strength Bodhisattva Mahāsthāma or Mahāsthāmaprāpta 摩訶那鉢. A Bodhisattva representing the Buddha-wisdom of Amitābha; he is on Amitābha's right, with Avalokiteśvara on the left. They are called the three holy ones of the western region. He has been doubtfully identified with Maudgalyāyana. Also 勢至. |
未至到地定 see styles |
wèi zhì dào dì dìng wei4 zhi4 dao4 di4 ding4 wei chih tao ti ting mi shitōchi jō |
pre-dhyāna preparations |
正願至菩薩 正愿至菩萨 see styles |
zhèng yuàn zhì pú sà zheng4 yuan4 zhi4 pu2 sa4 cheng yüan chih p`u sa cheng yüan chih pu sa Shōganshi bosatsu |
Bodhisattva Attaining the Correct Vow (?) |
死に至る病 see styles |
shiniitaruyamai / shinitaruyamai しにいたるやまい |
(exp,n) deadly disease; sickness unto death |
現在に至る see styles |
genzainiitaru / genzainitaru げんざいにいたる |
(exp,adj-f) (1) arriving at the present; present-day; (exp,v5r) (2) to arrive at the present day |
翳迦鼻至迦 see styles |
yì jiā bí zhì jiā yi4 jia1 bi2 zhi4 jia1 i chia pi chih chia eikabishika |
one interruption |
花村多賀至 see styles |
hanamuratakashi はなむらたかし |
(person) Hanamura Takashi (1939.5.21-) |
若気の至り see styles |
wakagenoitari わかげのいたり |
(exp,n) youthful indiscretion; youthful enthusiasm; youthful excess |
高橋至時墓 see styles |
takahashiyoshitokinohaka たかはしよしときのはか |
(place-name) Takahashi Yoshitoki (grave) |
至れり尽せり see styles |
itareritsukuseri いたれりつくせり |
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory |
至心發願欲生 至心发愿欲生 see styles |
zhì xīn fā yuàn yù shēng zhi4 xin1 fa1 yuan4 yu4 sheng1 chih hsin fa yüan yü sheng shishin hotsugan yokushō |
sincerely desire to be born in the [pure] land |
至誠天に通ず see styles |
shiseitennitsuuzu / shisetennitsuzu しせいてんにつうず |
(expression) (proverb) sincerity can move heaven |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "至" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.