There are 4338 total results for your 間 search. I have created 44 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
世間は広い様で狭い see styles |
sekenhahiroiyoudesemai / sekenhahiroiyodesemai せけんはひろいようでせまい |
(expression) (proverb) It's a small world after all |
中国民間航空事業団 see styles |
chuugokuminkankoukuujigyoudan / chugokuminkankokujigyodan ちゅうごくみんかんこうくうじぎょうだん |
(o) Civil Aviation Administration of China; CAAC |
人間万事金の世の中 see styles |
ningenbanjikanenoyononaka にんげんばんじかねのよのなか |
(expression) (proverb) money talks |
人間到る処青山あり see styles |
ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari にんげんいたるところせいざんあり jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari じんかんいたるところせいざんあり |
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world |
人間到る処青山有り see styles |
ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari にんげんいたるところせいざんあり jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari じんかんいたるところせいざんあり |
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world |
人間至る処青山あり see styles |
ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari にんげんいたるところせいざんあり jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari じんかんいたるところせいざんあり |
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world |
人間至る所青山有り see styles |
ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari にんげんいたるところせいざんあり jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari じんかんいたるところせいざんあり |
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world |
仲間川天然保護区域 see styles |
nakamagawatennenhogokuiki なかまがわてんねんほごくいき |
(place-name) Nakamagawatennenhogokuiki |
反ド・ジッター空間 see styles |
handojittaakuukan / handojittakukan はんドジッターくうかん |
anti-de Sitter space |
国際銀行間通信協会 see styles |
kokusaiginkoukantsuushinkyoukai / kokusaiginkokantsushinkyokai こくさいぎんこうかんつうしんきょうかい |
(company) Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication; SWIFT; (c) Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication; SWIFT |
堀川の間中立売下る see styles |
horikawanoaidanakadachiurisagaru ほりかわのあいだなかだちうりさがる |
(place-name) Horikawanoaidanakadachiurisagaru |
多国間投資保証機関 see styles |
takokukantoushihoshoukikan / takokukantoshihoshokikan たこくかんとうしほしょうきかん |
(org) Multinational Investment Guarantee Agency; (o) Multinational Investment Guarantee Agency |
大陸間弾道ミサイル see styles |
tairikukandandoumisairu / tairikukandandomisairu たいりくかんだんどうミサイル |
Intercontinental Ballistic Missile; ICBM |
太陽石油菊間製油所 see styles |
taiyousekiyukikumaseiyusho / taiyosekiyukikumaseyusho たいようせきゆきくませいゆしょ |
(place-name) Taiyousekiyukikumaseiyusho |
御間城入彦五十瓊殖 see styles |
mimakiiruhikoinie / mimakiruhikoinie みまきいるひこいにえ |
(personal name) Mimakiiruhikoinie |
応答時間ウインドウ see styles |
outoujikanuindou / otojikanuindo おうとうじかんウインドウ |
{comp} response time window; response window |
政府間海事協議機関 see styles |
seifukankaijikyougikikan / sefukankaijikyogikikan せいふかんかいじきょうぎきかん |
(org) Inter-Governmental Maritime Consultative Organization; IMCO; (o) Inter-Governmental Maritime Consultative Organization; IMCO |
日本人間ドック学会 see styles |
nipponningendokkugakkai にっぽんにんげんドックがっかい |
(org) Japanese Society of Ningen Dock (formerly Japanese Society of Human Dry Dock); (o) Japanese Society of Ningen Dock (formerly Japanese Society of Human Dry Dock) |
書込みサイクル時間 see styles |
kakikomisaikurujikan かきこみサイクルじかん |
{comp} write cycle time |
東大宇宙空間観測所 see styles |
toudaiuchuukuukankansokujo / todaiuchukukankansokujo とうだいうちゅうくうかんかんそくじょ |
(place-name) Tōdaiuchuukuukankansokujo |
桶狭間古戦場伝説地 see styles |
okehazamakosenjoudensetsuchi / okehazamakosenjodensetsuchi おけはざまこせんじょうでんせつち |
(place-name) Okehazamakosenjōdensetsuchi |
渡る世間に鬼はない see styles |
watarusekennionihanai わたるせけんにおにはない |
(expression) all people aren't evil; don't distrust everyone; there is kindness to be found everywhere |
渡る世間に鬼は無い see styles |
watarusekennionihanai わたるせけんにおにはない |
(expression) all people aren't evil; don't distrust everyone; there is kindness to be found everywhere |
社会的必要労働時間 see styles |
shakaitekihitsuyouroudoujikan / shakaitekihitsuyorodojikan しゃかいてきひつようろうどうじかん |
socially necessary labour time |
臼田宇宙空間観測所 see styles |
usudauchuukuukankansokujo / usudauchukukankansokujo うすだうちゅうくうかんかんそくじょ |
(place-name) Usudauchuukuukankansokujo |
航空自衛隊入間基地 see styles |
koukuujieitaiirumakichi / kokujietairumakichi こうくうじえいたいいるまきち |
(place-name) Kōkuujieitaiirumakichi |
読取りサイクル時間 see styles |
yomitorisaikurujikan よみとりサイクルじかん |
{comp} read cycle time |
非ユークリッド空間 see styles |
hiyuukuriddokuukan / hiyukuriddokukan ひユークリッドくうかん |
{math} non-Euclidean space |
非配偶者間人工授精 see styles |
hihaiguushakanjinkoujusei / hihaigushakanjinkojuse ひはいぐうしゃかんじんこうじゅせい |
artificial insemination by donor |
Variations: |
magiri まぎり |
(1) sailing windward; (2) (hist) (See 村) land division in the Ryukyu Kingdom equivalent to modern prefectures (but the size of cities or towns) |
Variations: |
aidajuu / aidaju あいだじゅう |
during |
間怠っこしい(rK) see styles |
madarukkoshii / madarukkoshi まだるっこしい |
(adjective) (kana only) (frustratingly) slow; tedious; sluggish; dull; roundabout |
Variations: |
ainoshuku あいのしゅく |
(hist) resting place between inn towns (Edo period); town situated between two post towns |
Variations: |
hazama(p); hasama(ok) はざま(P); はさま(ok) |
(1) interval; space; interstice; threshold; (2) (also 硲) valley; gorge; ravine; (3) loophole (in a wall); crenel; eyelet |
Variations: |
akima あきま |
(noun - becomes adjective with の) vacancy; room for rent or lease |
Variations: |
nobusuma のぶすま |
(1) legendary monster resembling a flying squirrel; (2) (orig. meaning) (See ムササビ) Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys); (3) {food} Japanese dish prepared with cooked fish and chicken |
Variations: |
ojikan おじかん |
(polite language) (usu. in a request) (See 時間・1) (your) time |
Variations: |
konoaida(p); konokan このあいだ(P); このかん |
(n-t,n-adv) (1) the other day; lately; recently; during this period; (n-t,n-adv) (2) (このかん only) meanwhile; in the meantime |
Variations: |
ichinenkan いちねんかん |
(period of) one year |
Variations: |
ichijikan いちじかん |
one hour |
Variations: |
isshuukan / isshukan いっしゅうかん |
one week |
Variations: |
komaita こまいた |
cutting guide board for noodles |
Variations: |
yamaai; yamama(山間)(ok) / yamai; yamama(山間)(ok) やまあい; やまま(山間)(ok) |
valley; ravine; glen; gorge |
Variations: |
harema はれま |
(1) break (in the weather, esp. rain or snow); interval of clear weather; (2) patch of blue sky; (3) (archaism) period of serenity |
Variations: |
paichuukanshi / paichukanshi パイちゅうかんし |
{physics} pi meson; pion |
Variations: |
ouchijikan / ochijikan おうちじかん |
time spent at home; time at home |
Variations: |
sekenbanare せけんばなれ |
(n,vs,vi) (See 世離れる) becoming unworldly; being free from worldliness; not keeping up with social norms |
Variations: |
ningenkusai にんげんくさい |
(adjective) human-like; quite human |
Variations: |
nakamahazure なかまはずれ |
(n,vs,vi) being left out; being ostracized |
Variations: |
dousasukima / dosasukima どうさすきま |
differential gap |
Variations: |
kaimakiku かいまきく |
(transitive verb) (colloquialism) (rare) (See 垣間見る・かいまみる) to get wind of |
Variations: |
jikantsubushi じかんつぶし |
(1) (See 暇つぶし・1) killing time; keeping oneself occupied; (2) wasting time; waste of time |
Variations: |
jikantsubushi じかんつぶし |
(See 暇つぶし) timewasting; killing time |
Variations: |
jikandoori じかんどおり |
(adv,adj-no) on time; on schedule; punctually |
Variations: |
kikimachigai ききまちがい |
mishearing |
Variations: |
sukimashijou / sukimashijo すきましじょう |
niche market |
Variations: |
nijuuyojikan / nijuyojikan にじゅうよじかん |
24 hours; twenty-four hours |
アメリカ大陸間大交差 see styles |
amerikatairikukandaikousa / amerikatairikukandaikosa アメリカたいりくかんだいこうさ |
Great American Interchange |
トラックアクセス時間 see styles |
torakkuakusesujikan トラックアクセスじかん |
{comp} track access time |
フラットアドレス空間 see styles |
furattoadoresukuukan / furattoadoresukukan フラットアドレスくうかん |
{comp} flat address space |
ラウンドトリップ時間 see styles |
raundotorippujikan ラウンドトリップじかん |
{comp} round trip time |
京都大学総合人間学部 see styles |
kyoutodaigakusougouningengakubu / kyotodaigakusogoningengakubu きょうとだいがくそうごうにんげんがくぶ |
(org) Kyoto University Faculty of Integrated Human Studies |
国際連合人間環境会議 see styles |
kokusairengouningenkankyoukaigi / kokusairengoningenkankyokaigi こくさいれんごうにんげんかんきょうかいぎ |
(rare) (See 国連人間環境会議) United Nations Conference on the Human Environment |
多重仮想アドレス空間 see styles |
tajuukasouadoresukuukan / tajukasoadoresukukan たじゅうかそうアドレスくうかん |
{comp} multiple virtual address space |
所定期間保存ファイル see styles |
shoteikikanhozonfairu / shotekikanhozonfairu しょていきかんほぞんファイル |
{comp} archive file |
時間分割多元接続方式 see styles |
jikanbunkatsutagensetsuzokuhoushiki / jikanbunkatsutagensetsuzokuhoshiki じかんぶんかつたげんせつぞくほうしき |
{comp} TDMA; time division multiple access |
暫定的耐容週間摂取量 see styles |
zanteitekitaiyoushuukansesshuryou / zantetekitaiyoshukansesshuryo ざんていてきたいようしゅうかんせっしゅりょう |
provisional tolerable weekly intake; PTWI |
菊間地下石油備蓄基地 see styles |
kikumasekiyubichikukichi きくませきゆびちくきち |
(place-name) Kikumasekiyubichikukichi |
間誤付く(ateji) see styles |
magotsuku まごつく |
(v5k,vi) (kana only) (See まごまご) to be confused; to be flustered; to be at a loss |
Variations: |
majikai まぢかい |
(adjective) near at hand |
Variations: |
maoakeru; aidaoakeru まをあける; あいだをあける |
(exp,v1) to leave space (between) |
Variations: |
machigainaku まちがいなく |
(adverb) clearly; unmistakably; certainly; without a doubt |
Variations: |
machigainashi まちがいなし |
(expression) (See 間違いない・1,間違いなく) certain; sure; no doubt |
Variations: |
kanhatsuokazu; kanpatsuokazu(ik) かんはつおかず; かんぱつおかず(ik) |
(expression) (colloquialism) (See 間髪を入れず) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay |
真秀等間(ateji) see styles |
mahorama まほらま |
great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place |
Variations: |
sonoaida; sonokan そのあいだ; そのかん |
(n,adv) in the meanwhile; during the time |
Variations: |
ikkenryuu / ikkenryu いっけんりゅう |
{shogi} one-square-gap dragon; tactic involving checking the enemy king with a dragon one square horizontally away from it |
Variations: |
ningenwaza にんげんわざ |
(usu. with neg. verb) the work of man; human feat; something humanly possible |
Variations: |
kokansetsu こかんせつ |
hip joint; coxa |
Variations: |
kokansetsu こかんせつ |
{anat} hip joint; coxa |
Variations: |
shuukanshi / shukanshi しゅうかんし |
weekly newspaper |
Variations: |
nakamatachi なかまたち |
(See 仲間・1) companions; friends; comrades; mates; partners |
Variations: |
itsunomani いつのまに |
(exp,adv) when; at what point |
Variations: |
kakemachigai かけまちがい |
dialing the wrong number; misdial |
Variations: |
shibarakunoaida しばらくのあいだ |
(exp,adv) for a short while; for a while; for some time; for the time being |
Variations: |
sedaikankouhei / sedaikankohe せだいかんこうへい |
intergenerational equity |
Variations: |
uketsukejikan うけつけじかん |
reception hours; opening hours |
Variations: |
yobidashijikan よびだしじかん |
{comp} access time |
Variations: |
sueokikikan すえおききかん |
{finc} period of deferment; grace period; interest-only period |
Variations: |
jikangaaku / jikangaku じかんがあく |
(exp,v5k) to have time free; to have time to spare |
Variations: |
jikanotoru じかんをとる |
(exp,v5r) to take the time (to do); to set aside time (for) |
Variations: |
jikanosaku じかんをさく |
(exp,v5k) to spare time (for) |
Variations: |
rusunoaida; rusunoma(留守no間) るすのあいだ; るすのま(留守の間) |
(exp,adj-no) (in) one's absence |
Variations: |
metohananoaida めとはなのあいだ |
(exp,n) (See 目と鼻の先) very close (to); within a stone's throw (of); a stone's throw away (from) |
Variations: |
matatakumani またたくまに |
(adverb) in the twinkling of an eye; in a flash |
Variations: |
shiranumani; shiranuaidani(知ranu間ni) しらぬまに; しらぬあいだに(知らぬ間に) |
(expression) (See 知らない間に) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing |
Variations: |
taemanai たえまない |
(adjective) incessant; constant; continuous; perpetual; everlasting |
Variations: |
kashidashikikan かしだしきかん |
lending-period; period of loan (e.g. for a library book) |
Variations: |
akazunoma あかずのま |
(exp,n) room that is forbidden to enter; locked room; unopened room |
あれよあれよという間に see styles |
areyoareyotoiumani あれよあれよというまに |
(expression) while looking on in blank amazement; while gazing at it in shock |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.