There are 647 total results for your Drink search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
すえ臭い see styles |
suekusai すえくさい |
(adjective) (obscure) smelling of rotten food and drink |
スポドリ see styles |
supodori スポドリ |
(abbreviation) sports drink |
スマック see styles |
sumakku スマック |
(1) chocolate-coated ice cream on a stick; (2) Smack (soft drink); (3) smack; heroin; (4) {food} sumac; (personal name) Sumac |
トディー see styles |
dodii / dodi ドディー |
toddy (drink); (personal name) Dodie |
トリング see styles |
dorinku ドリンク |
drink; (place-name) Tring |
のど越し see styles |
nodogoshi のどごし |
feeling of food or drink going down one's throat |
ヤクルト see styles |
yakuruto ヤクルト |
(1) (product) Yakult (probiotic drink); (2) (company) Tokyo Yakult Swallows (baseball team) (abbreviation); (product name) Yakult (probiotic drink); (c) Tokyo Yakult Swallows (baseball team) (abbreviation) |
一杯やる see styles |
ippaiyaru いっぱいやる |
(exp,v5r) to have a drink; to have a few drinks |
一気飲み see styles |
ikkinomi いっきのみ |
(noun/participle) chugging an entire drink without stopping to take a breath |
不得飮食 see styles |
bù dé yǐn shí bu4 de2 yin3 shi2 pu te yin shih futoku onjiki |
unable to eat and drink |
不為酒困 不为酒困 see styles |
bù wéi jiǔ kùn bu4 wei2 jiu3 kun4 pu wei chiu k`un pu wei chiu kun |
not a slave to the bottle; able to enjoy alcohol in moderation; able to hold one's drink |
乳酸飲料 see styles |
nyuusaninryou / nyusaninryo にゅうさんいんりょう |
lactic-acid drink |
健康飲料 see styles |
kenkouinryou / kenkoinryo けんこういんりょう |
health drink |
冷やし飴 see styles |
hiyashiame ひやしあめ |
(kana only) {food} (See 飴湯) chilled syrup; soft drink of malt syrup mixed with boiling water, ginger juice, grated ginger, sometimes sprinkled with cinnamon (used as a refreshing summer drink, similar to ginger ale) |
十二法人 see styles |
shí èr fǎ rén shi2 er4 fa3 ren2 shih erh fa jen jūnihōnin |
Those who follow the twelve practices of the ascetics: (1) live in a hermitage; (2) always beg for food; (3) take turns at begging food; (4) one meal a day; (5) reduce amount of food; (6) do not take a drink made of fruit or honey after midday; (7) wear dust-heap garments; (8) wear only the three clerical garments; (9) dwell among graves; (10) stay under a tree; (11) on the dewy ground; (12) sit and never lie. |
口にする see styles |
kuchinisuru くちにする |
(exp,vs-i,vt) (1) to taste; to eat; to drink; (exp,vs-i,vt) (2) to speak (of); to put into words; to refer (to); to say |
召される see styles |
mesareru めされる |
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to do; (transitive verb) (2) (honorific or respectful language) to eat; to drink; (transitive verb) (3) (honorific or respectful language) to put on; to wear; (transitive verb) (4) (honorific or respectful language) to buy; to purchase; (transitive verb) (5) (honorific or respectful language) to take (a bath); (v1,vi) (6) (honorific or respectful language) to ride; to get in (a vehicle); to take; (transitive verb) (7) (honorific or respectful language) to catch (a cold); (transitive verb) (8) (honorific or respectful language) (as お年を召される) to put on (years); to get old; (v1,vi) (9) (honorific or respectful language) (as お気に召される) to strike one's fancy; to please one; (aux-v,v1) (10) (honorific or respectful language) (after -masu stem of verb) indicates respect |
召し上る see styles |
meshiagaru めしあがる |
(transitive verb) (honorific or respectful language) to eat; to drink |
召上がる see styles |
meshiagaru めしあがる |
(transitive verb) (honorific or respectful language) to eat; to drink |
呼ばれる see styles |
yobareru よばれる |
(v1,vi) (1) (passive form of 呼ぶ) to be called out; (v1,vi) (2) to be called (a name); to be referred to as; (v1,vi) (3) to be invited (to); (v1,vi) (4) to be summoned; to be called; to be sent for; (v1,vi) (5) (ksb:) to be treated to (a meal, drink, etc.) |
喝西北風 喝西北风 see styles |
hē xī běi fēng he1 xi1 bei3 feng1 ho hsi pei feng |
lit. to drink the northwest wind (idiom); fig. to go hungry; to have nothing to eat |
固めの杯 see styles |
katamenosakazuki かためのさかずき |
cup of sake used to drink to the establishment of a partnership, commitment to marriage, etc.; nuptial cup of sake |
固めの盃 see styles |
katamenosakazuki かためのさかずき |
cup of sake used to drink to the establishment of a partnership, commitment to marriage, etc.; nuptial cup of sake |
大吃二喝 see styles |
dà chī èr hē da4 chi1 er4 he1 ta ch`ih erh ho ta chih erh ho |
to eat and drink extravagantly; to binge |
大吃大喝 see styles |
dà chī dà hē da4 chi1 da4 he1 ta ch`ih ta ho ta chih ta ho |
to eat and drink as much as one likes; to make a pig of oneself |
後を引く see styles |
atoohiku あとをひく |
(exp,v5k) (1) to be moreish; to have a quality that encourages you to eat (drink) more of them after; (exp,v5k) (2) to have lingering effects |
御摘まみ see styles |
otsumami おつまみ |
(polite language) (kana only) snack (to have with a drink); side dish |
手搖飲料 手摇饮料 see styles |
shǒu yáo yǐn liào shou3 yao2 yin3 liao4 shou yao yin liao |
hand-mixed drink (of the kind sold at a bubble tea shop) |
把酒言歡 把酒言欢 see styles |
bǎ jiǔ yán huān ba3 jiu3 yan2 huan1 pa chiu yen huan |
to drink and chat merrily (idiom) |
持ち込み see styles |
mochikomi もちこみ |
bring-your-own (e.g. food and drink); carry-on (e.g. luggage) |
振る舞う see styles |
furumau ふるまう |
(transitive verb) (1) to behave; to conduct oneself; (2) to entertain; to treat someone (to a drink); to make tea for someone (tea ceremony) |
推杯換盞 推杯换盏 see styles |
tuī bēi - huàn zhǎn tui1 bei1 - huan4 zhan3 t`ui pei - huan chan tui pei - huan chan |
(idiom) to drink together in a convivial atmosphere |
摘まみ物 see styles |
tsumamimono つまみもの |
(kana only) snack (to have with a drink); side dish |
擊鼓傳花 击鼓传花 see styles |
jī gǔ chuán huā ji1 gu3 chuan2 hua1 chi ku ch`uan hua chi ku chuan hua |
beat the drum, pass the flower (game in which players sit in a circle passing a flower around while a drum is beaten – when the drumbeat stops, the player holding the flower must sing a song, answer a question, or drink a glass of wine etc) |
月光太子 see styles |
yuè guāng tài zǐ yue4 guang1 tai4 zi3 yüeh kuang t`ai tzu yüeh kuang tai tzu Gakkō taishi |
Moonlight prince, name of Śākyamuni in a previous incarnation as a prince, when he split one of his bones to anoint a leper with its marrow and gave him of his blood to drink. 智度論 12. |
朝饔夕飧 see styles |
zhāo yōng xī sūn zhao1 yong1 xi1 sun1 chao yung hsi sun |
lit. breakfast in the morning and supper in the evening (idiom); fig. to do nothing but eat and drink |
杯を干す see styles |
sakazukiohosu さかずきをほす |
(exp,v5s) to drink the cup dry |
毒を盛る see styles |
dokuomoru どくをもる |
(exp,v5r) (See 一服を盛る) to poison (e.g. food, drink); to administer poison |
沙彌尼戒 沙弥尼戒 see styles |
shā mí ní jiè sha1 mi2 ni2 jie4 sha mi ni chieh shamini kai |
The ten commandments taken by the śrāmaṇerikā: not to kill living beings, not to steal, not to lie or speak evil, not to have sexual intercourse, not to use perfumes or decorate oneself with flowers, not to occupy high beds, not to sing or dance, not to possess wealth, not to eat out of regulation hours, not to drink wine. |
清涼飲料 see styles |
seiryouinryou / seryoinryo せいりょういんりょう |
(abbreviation) (See 清涼飲料水) soft drink; refreshing drink |
滋強飲料 see styles |
jikyouinryou / jikyoinryo じきょういんりょう |
tonic drink |
炭酸飲料 see styles |
tansaninryou / tansaninryo たんさんいんりょう |
carbonated drink; fizzy drink; soda |
無糖飲料 see styles |
mutouinryou / mutoinryo むとういんりょう |
sugar-free drink |
狂飲暴食 狂饮暴食 see styles |
kuáng yǐn - bào shí kuang2 yin3 - bao4 shi2 k`uang yin - pao shih kuang yin - pao shih |
(idiom) to eat and drink to excess |
Variations: |
amazake あまざけ |
{food} sweet half sake; sweet drink made from fermented rice |
生で飲む see styles |
kidenomu きでのむ |
(exp,v5m) to drink (whisky) straight |
百利甜酒 see styles |
bǎi lì tián jiǔ bai3 li4 tian2 jiu3 pai li t`ien chiu pai li tien chiu |
Baileys Irish Cream (brand of alcoholic drink) |
盗人上戸 see styles |
nusubitojougo; nusuttojougo / nusubitojogo; nusuttojogo ぬすびとじょうご; ぬすっとじょうご |
(1) (yoji) person who likes alcohol and sweets equally well; (2) person who can drink much alcohol without becoming tipsy |
箪食瓢飲 see styles |
tanshihyouin / tanshihyoin たんしひょういん |
(rare) (yoji) (from the Analects of Confucius) simple food and drink; being content with a frugal life; a bamboo dish of rice and a gourd of drink |
簞食壺漿 箪食壶浆 see styles |
dān shí hú jiāng dan1 shi2 hu2 jiang1 tan shih hu chiang |
to receive troops with food and drink (idiom); to give troops a hearty welcome; also pr. [dan1 si4 hu2 jiang1] |
紅灯緑酒 see styles |
koutouryokushu / kotoryokushu こうとうりょくしゅ |
(yoji) (nights of) fun, food, and drink; bright-light district; nightlife district |
紙パック see styles |
kamipakku かみパック |
drink box; carton (milk, juice, etc.); paper bag (for vacuum cleaners) |
紙包飲品 纸包饮品 see styles |
zhǐ bāo yǐn pǐn zhi3 bao1 yin3 pin3 chih pao yin p`in chih pao yin pin |
juice box; drink in a carton; Tetra Pak drink |
肴饌飲食 肴馔饮食 see styles |
yáo zhuàn yǐn shí yao2 zhuan4 yin3 shi2 yao chuan yin shih kōsen onjiki |
providing with food and drink |
胡吃海喝 see styles |
hú chī hǎi hē hu2 chi1 hai3 he1 hu ch`ih hai ho hu chih hai ho |
to eat and drink gluttonously; to pig out |
能量飲料 能量饮料 see styles |
néng liàng yǐn liào neng2 liang4 yin3 liao4 neng liang yin liao |
energy drink |
自棄飲み see styles |
yakenomi やけのみ |
(noun/participle) drowning one's cares in drink |
茹葷飲酒 茹荤饮酒 see styles |
rú hūn yǐn jiǔ ru2 hun1 yin3 jiu3 ju hun yin chiu |
to eat meat and drink wine |
行けない see styles |
ikenai いけない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ... |
行ける口 see styles |
ikerukuchi いけるくち |
(exp,n) drinker; person who can hold their drink |
觥籌交錯 觥筹交错 see styles |
gōng chóu jiāo cuò gong1 chou2 jiao1 cuo4 kung ch`ou chiao ts`o kung chou chiao tso |
wine goblets and gambling chips lie intertwined; to drink and gamble together in a large group (idiom); a big (drinking) party |
遣らかす see styles |
yarakasu やらかす |
(transitive verb) (1) (colloquialism) (kana only) (See しでかす) to do (something negative); to make (a blunder); to commit (an error); (transitive verb) (2) (colloquialism) (kana only) to drink up; to eat up |
酌交わす see styles |
kumikawasu くみかわす |
(transitive verb) to drink together |
酒に弱い see styles |
sakeniyowai さけによわい |
(exp,adj-i) weak-headed; can't drink much; can't hold one's liquor; can't take one's drink; easily gets drunk |
酒水飲料 酒水饮料 see styles |
jiǔ shuǐ yǐn liào jiu3 shui3 yin3 liao4 chiu shui yin liao |
drink (on a menu) |
酒至半酣 see styles |
jiǔ zhì bàn hān jiu3 zhi4 ban4 han1 chiu chih pan han |
to drink until one is half drunk |
酔い潰す see styles |
yoitsubusu よいつぶす |
(Godan verb with "su" ending) to drink someone down; to drink someone under the table |
飛觥走斝 飞觥走斝 see styles |
fēi gōng zǒu jiǎ fei1 gong1 zou3 jia3 fei kung tsou chia |
to drink one's fill (idiom) |
飮血地獄 飮血地狱 see styles |
yǐn xiě dì yù yin3 xie3 di4 yu4 yin hsieh ti yü |
The hell where they have to drink blood. |
飲ませる see styles |
nomaseru のませる |
(transitive verb) (1) to make (someone) drink; to force to drink; to let drink; (transitive verb) (2) to serve (alcohol); to treat someone (to drinks); (v1,vi) (3) to be drinkable (esp. of alcohol); to be palatable |
飲みかけ see styles |
nomikake のみかけ |
(noun - becomes adjective with の) partially consumed drink; partially consuming a drink |
飲みほす see styles |
nomihosu のみほす |
(transitive verb) to drink up; to drain (cup) |
飲みもの see styles |
nomimono のみもの |
drink; beverage |
飲み乾す see styles |
nomihosu のみほす |
(transitive verb) to drink up; to drain (cup) |
飲み倒す see styles |
nomitaosu のみたおす |
(transitive verb) (1) to skip out on one's bar bill; (2) to drink oneself to ruin; to drink everything vigorously; to get wasted |
飲み回る see styles |
nomimawaru のみまわる |
(transitive verb) to go on a pub-crawl; to drink at a round of places |
飲み干す see styles |
nomihosu のみほす |
(transitive verb) to drink up; to drain (cup) |
飲み掛け see styles |
nomikake のみかけ |
(noun - becomes adjective with の) partially consumed drink; partially consuming a drink |
飲み放題 see styles |
nomihoudai / nomihodai のみほうだい |
(exp,adj-no) all you can drink; bottomless cup |
飲み易い see styles |
nomiyasui のみやすい |
(adjective) easy to drink; easy to swallow; quaffable |
飲み残す see styles |
nominokosu のみのこす |
(transitive verb) to leave undrunk; to not finish (a drink) |
飲み潰す see styles |
nomitsubusu のみつぶす |
(transitive verb) (1) to drink away one's money; to be a sot; to get wasted; (2) to drink someone under the table |
飲み食い see styles |
nomikui のみくい |
(noun, transitive verb) food and drink; eating and drinking |
飲付ける see styles |
nomitsukeru のみつける |
(transitive verb) to drink regularly; to drink stubbornly |
飲掛ける see styles |
nomikakeru のみかける |
(transitive verb) to start to drink; to try to drink; to partially drink |
飲水思源 饮水思源 see styles |
yǐn shuǐ sī yuán yin3 shui3 si1 yuan2 yin shui ssu yüan |
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings! |
飲流懷源 饮流怀源 see styles |
yǐn liú huái yuán yin3 liu2 huai2 yuan2 yin liu huai yüan |
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings! |
飲酒運転 see styles |
inshuunten / inshunten いんしゅうんてん |
drunk driving; drink-driving; driving while intoxicated; drinking and driving; driving under the influence (of alcohol) |
飲酒駕車 饮酒驾车 see styles |
yǐn jiǔ jià chē yin3 jiu3 jia4 che1 yin chiu chia ch`e yin chiu chia che |
drink and drive (moderately high blood alcohol concentration) |
飲食知量 see styles |
yǐn shí zhī liáng yin3 shi2 zhi1 liang2 yin shih chih liang |
awareness of the amount of consumption of food and drink |
飲食禁止 see styles |
inshokukinshi いんしょくきんし |
no food or drink (e.g. as a sign in a library, etc.); no eating or drinking |
饐え臭い see styles |
suekusai すえくさい |
(adjective) (obscure) smelling of rotten food and drink |
1ドリンク see styles |
wandorinku ワンドリンク |
one drink |
イッキ飲み see styles |
ikkinomi イッキのみ |
(noun/participle) chugging an entire drink without stopping to take a breath |
うぇーい系 see styles |
weeikei / weeke うぇーいけい |
young people who behave in a rowdy fashion (e.g. in a pub); young people who cheer and drink loudly |
お持て成し see styles |
omotenashi おもてなし |
(noun/participle) (1) (kana only) (See 持て成し・1) hospitality; reception; treatment; service; entertainment; (noun/participle) (2) (kana only) (light) refreshment; entertaining with food and drink; treat |
ケフィール see styles |
kefiiru / kefiru ケフィール |
kefir (fermented milk drink) (rus:) |
スカッシュ see styles |
sukasshu スカッシュ |
(1) squash (drink); (2) squash (sport) |
チェーサー see styles |
cheesaa / cheesa チェーサー |
(1) chaser; pursuer; (2) chaser; light drink (often just water) taken after a strong alcoholic drink |
チェイサー see styles |
cheisaa / chesa チェイサー |
(1) chaser; pursuer; (2) chaser; light drink (often just water) taken after a strong alcoholic drink |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Drink" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.