There are 446 total results for your 終 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
試合終了 see styles |
shiaishuuryou / shiaishuryo しあいしゅうりょう |
end of a match; end of a game |
読み終る see styles |
yomiowaru よみおわる |
(Godan verb with "ru" ending) to finish reading; to read through |
販売終了 see styles |
hanbaishuuryou / hanbaishuryo はんばいしゅうりょう |
end of sales; cessation of sales |
貫徹始終 贯彻始终 see styles |
guàn chè shǐ zhōng guan4 che4 shi3 zhong1 kuan ch`e shih chung kuan che shih chung |
to follow through; to carry through to the end |
軸索終末 see styles |
jikusakushuumatsu / jikusakushumatsu じくさくしゅうまつ |
{biol} axon terminal |
飽食終日 饱食终日 see styles |
bǎo shí zhōng rì bao3 shi2 zhong1 ri4 pao shih chung jih |
to spend the whole day eating (i.e. not doing any work) |
養老送終 养老送终 see styles |
yǎng lǎo sòng zhōng yang3 lao3 song4 zhong1 yang lao sung chung |
to look after one's aged parents and arrange proper burial after they die |
高島有終 see styles |
takashimayuushuu / takashimayushu たかしまゆうしゅう |
(person) Takashima Yūshuu |
Variations: |
tsui つい |
(noun - becomes adjective with の) (1) end; final; (noun - becomes adjective with の) (2) end of life; death; (adverb) (3) (See 終ぞ) never; not at all |
Variations: |
shuusei / shuse しゅうせい |
(n,adv) all one's life; throughout one's life; as long as one lives |
終のすみか see styles |
tsuinosumika ついのすみか |
one's final abode |
終の住み処 see styles |
tsuinosumika ついのすみか |
one's final abode |
終わりかけ see styles |
owarikake おわりかけ |
final part; last bit; end |
終わりまで see styles |
owarimade おわりまで |
(expression) (See 始めから) to the end |
終わりんこ see styles |
owarinko おわりんこ |
(expression) (slang) finished; done with |
終わり掛け see styles |
owarikake おわりかけ |
final part; last bit; end |
終了コード see styles |
shuuryoukoodo / shuryokoodo しゅうりょうコード |
{comp} exit code |
終戦記念日 see styles |
shuusenkinenbi / shusenkinenbi しゅうせんきねんび |
anniversary of the end of a war |
終末処理場 see styles |
shuumatsushorijou / shumatsushorijo しゅうまつしょりじょう |
sewage treatment plant; (place-name) Shuumatsushorijou |
終末期医療 see styles |
shuumatsukiiryou / shumatsukiryo しゅうまつきいりょう |
(See 終末医療) terminal care; end-of-life care |
終止コドン see styles |
shuushikodon / shushikodon しゅうしコドン |
stop codon; termination codon |
終油の秘跡 see styles |
shuuyunohiseki / shuyunohiseki しゅうゆのひせき |
(exp,n) (obsolete) extreme unction |
終油の秘蹟 see styles |
shuuyunohiseki / shuyunohiseki しゅうゆのひせき |
(exp,n) (obsolete) extreme unction |
終端バイト see styles |
shuutanbaito / shutanbaito しゅうたんバイト |
{comp} final byte |
終身雇用制 see styles |
shuushinkoyousei / shushinkoyose しゅうしんこようせい |
(Japanese) system of lifetime employment |
なし終える see styles |
nashioeru なしおえる |
(transitive verb) to accomplish; to finish |
なし終わる see styles |
nashiowaru なしおわる |
(v5r,vi) to finish |
やり終える see styles |
yarioeru やりおえる |
(transitive verb) to complete; to finish; to be done with |
エラー終了 see styles |
eraashuuryou / erashuryo エラーしゅうりょう |
(noun/participle) {comp} error termination; terminate with error |
一巻の終り see styles |
ikkannoowari いっかんのおわり |
(expression) the end of the line; the end of the road; curtains |
北白川上終 see styles |
kitashirakawakamihate きたしらかわかみはて |
(place-name) Kitashirakawakamihate |
命じ終わる see styles |
meijiowaru / mejiowaru めいじおわる |
(Godan verb with "ru" ending) to finish giving orders |
宇宙の終焉 see styles |
uchuunoshuuen / uchunoshuen うちゅうのしゅうえん |
(exp,n) {astron} ultimate fate of the universe; end of the universe |
引用終わり see styles |
inyouowari / inyoowari いんようおわり |
end of quote |
書き終わる see styles |
kakiowaru かきおわる |
(Godan verb with "ru" ending) to finish writing |
最終ホール see styles |
saishuuhooru / saishuhooru さいしゅうホール |
{golf} last hole; finishing hole |
最終処分場 see styles |
saishuushobunjou / saishushobunjo さいしゅうしょぶんじょう |
(See 処分場) final disposal location; final disposal site; (place-name) Saishuushobunjō |
最終点火者 see styles |
saishuutenkasha / saishutenkasha さいしゅうてんかしゃ |
Olympic Cauldron lighter; Olympic torch lighter; last runner in the Olympic torch relay |
最終的解決 see styles |
saishuutekikaiketsu / saishutekikaiketsu さいしゅうてきかいけつ |
(1) final resolution; final solution; (2) (hist) Final Solution (Nazi Germany program of extermination of Jews) |
為し終える see styles |
nashioeru なしおえる |
(transitive verb) to accomplish; to finish |
為し終わる see styles |
nashiowaru なしおわる |
(v5r,vi) to finish |
生産終了品 see styles |
seisanshuuryouhin / sesanshuryohin せいさんしゅうりょうひん |
article out of production; discontinued product; phased-out item |
言い終える see styles |
iioeru / ioeru いいおえる |
(Ichidan verb) to finish saying |
言い終わる see styles |
iiowaru / iowaru いいおわる |
(Godan verb with "ru" ending) to finish speaking |
読み終わる see styles |
yomiowaru よみおわる |
(Godan verb with "ru" ending) to finish reading; to read through |
食べ終える see styles |
tabeoeru たべおえる |
(transitive verb) to finish eating |
終わりかける see styles |
owarikakeru おわりかける |
(Ichidan verb) to be almost finished |
終わり掛ける see styles |
owarikakeru おわりかける |
(Ichidan verb) to be almost finished |
終止符を打つ see styles |
shuushifuoutsu / shushifuotsu しゅうしふをうつ |
(exp,v5t) (idiom) to put an end (to); to bring to an end; to close the books (on); to put a period (at the end of a sentence) |
終端間暗号化 see styles |
shuutankanangouka / shutankanangoka しゅうたんかんあんごうか |
{comp} end-to-end encipherment |
終身雇用制度 see styles |
shuushinkoyouseido / shushinkoyosedo しゅうしんこようせいど |
(Japanese) system of lifetime employment |
ざる終えない see styles |
zaruoenai ざるおえない |
(exp,adj-i) (irregular form of ざるを得ない) (See ざるを得ない) have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to |
やむ終えない see styles |
yamuoenai やむおえない |
(exp,adj-i) cannot be helped; unavoidable |
テキスト終結 see styles |
tekisutoshuuketsu / tekisutoshuketsu テキストしゅうけつ |
{comp} end of text; ETX |
一巻の終わり see styles |
ikkannoowari いっかんのおわり |
(expression) the end of the line; the end of the road; curtains |
一生を終える see styles |
isshouooeru / isshoooeru いっしょうをおえる |
(exp,v1) to end one's life; to end one's days; to die |
不発に終わる see styles |
fuhatsuniowaru ふはつにおわる |
(exp,v5r) to misfire; to come to naught; to end in failure; to fizzle out; to fall flat |
世界終末時計 see styles |
sekaishuumatsutokei / sekaishumatsutoke せかいしゅうまつとけい |
(See 終末時計・しゅうまつどけい) doomsday clock |
主要部終端型 see styles |
shuyoubushuutangata / shuyobushutangata しゅようぶしゅうたんがた |
head-final |
京終地方東側 see styles |
kyoubatejikatahigashigawa / kyobatejikatahigashigawa きょうばてじかたひがしがわ |
(place-name) Kyōbatejikatahigashigawa |
京終地方西側 see styles |
kyoubatejikatanishigawa / kyobatejikatanishigawa きょうばてじかたにしがわ |
(place-name) Kyōbatejikatanishigawa |
以失敗而告終 以失败而告终 see styles |
yǐ shī bài ér gào zhōng yi3 shi1 bai4 er2 gao4 zhong1 i shih pai erh kao chung |
to succeed through failure; to achieve one's final aim despite apparent setback |
北白川上終町 see styles |
kitashirakawakamihatechou / kitashirakawakamihatecho きたしらかわかみはてちょう |
(place-name) Kitashirakawakamihatechō |
回線終端装置 see styles |
kaisenshuutansouchi / kaisenshutansochi かいせんしゅうたんそうち |
{comp} DCE; Data Circuit Termination Equipment; Digital Service Unit; line terminating equipment; DSU; LTE |
実体終了信号 see styles |
jittaishuuryoushingou / jittaishuryoshingo じったいしゅうりょうしんごう |
{comp} entity end (signal) |
徒労に終わる see styles |
torouniowaru / toroniowaru とろうにおわる |
(exp,v5r) to end in vain; to be wasted effort |
最終事業年度 see styles |
saishuujigyounendo / saishujigyonendo さいしゅうじぎょうねんど |
{bus} most recent business year |
止む終えない see styles |
yamuoenai やむおえない |
(exp,adj-i) cannot be helped; unavoidable |
自己終端判別 see styles |
jikoshuutanhanbetsu / jikoshutanhanbetsu じこしゅうたんはんべつ |
{comp} self-delimiting |
衆生無始無終 众生无始无终 see styles |
zhòng shēng wú shǐ wú zhōng zhong4 sheng1 wu2 shi3 wu2 zhong1 chung sheng wu shih wu chung shujō mushi mushū |
As all beings are par of the 法身 dharmakāya they have neither beginning nor end. |
終わりを告げる see styles |
owariotsugeru おわりをつげる |
(exp,v1) to mark the end; to spell the end |
終了ステータス see styles |
shuuryousuteetasu / shuryosuteetasu しゅうりょうステータス |
{comp} exit status |
マーク区間終了 see styles |
maakukukanshuuryou / makukukanshuryo マークくかんしゅうりょう |
{comp} marked section end |
下水終末処理場 see styles |
gesuishuumatsushorijou / gesuishumatsushorijo げすいしゅうまつしょりじょう |
(place-name) Gesuishuumatsushorijō |
京終地方東側町 see styles |
kyoubatejikatahigashigawachou / kyobatejikatahigashigawacho きょうばてじかたひがしがわちょう |
(place-name) Kyōbatejikatahigashigawachō |
京終地方西側町 see styles |
kyoubatejikatanishigawachou / kyobatejikatanishigawacho きょうばてじかたにしがわちょう |
(place-name) Kyōbatejikatanishigawachō |
佐賀終末処理場 see styles |
sagashuumatsushorijou / sagashumatsushorijo さがしゅうまつしょりじょう |
(place-name) Sagashuumatsushorijō |
最終バージョン see styles |
saishuubaajon / saishubajon さいしゅうバージョン |
{comp} latest version |
有情人終成眷屬 有情人终成眷属 see styles |
yǒu qíng rén zhōng chéng juàn shǔ you3 qing2 ren2 zhong1 cheng2 juan4 shu3 yu ch`ing jen chung ch`eng chüan shu yu ching jen chung cheng chüan shu |
More info & calligraphy: Love Will Find A Way |
臨海終末処理場 see styles |
rinkaishuumatsushorijou / rinkaishumatsushorijo りんかいしゅうまつしょりじょう |
(place-name) Rinkaishuumatsushorijō |
過程比終點更美 过程比终点更美 see styles |
guò chéng bǐ zhōng diǎn gèng měi guo4 cheng2 bi3 zhong1 dian3 geng4 mei3 kuo ch`eng pi chung tien keng mei kuo cheng pi chung tien keng mei |
The process is more beautiful than the outcome.; It is better to travel hopefully than to arrive. |
鉱滓終末処理場 see styles |
kousaishuumatsushorijiyou / kosaishumatsushorijiyo こうさいしゅうまつしょりじよう |
(place-name) Kōsaishuumatsushorijiyou |
Variations: |
shuusoku / shusoku しゅうそく |
(n,vi,vs) having ended; being resolved |
Variations: |
yomosugara よもすがら |
(adverb) (archaism) all night |
テープ終端マーカ see styles |
teepushuutanmaaka / teepushutanmaka テープしゅうたんマーカ |
{comp} end-of-tape marker; EOT marker |
ファイル終了条件 see styles |
fairushuuryoujouken / fairushuryojoken ファイルしゅうりょうじょうけん |
{comp} at end condition |
伝送ブロック終結 see styles |
densouburokkushuuketsu / densoburokkushuketsu でんそうブロックしゅうけつ |
end of transmission block; ETB |
元荒川終末処理場 see styles |
motoarakawashuumatsushorijou / motoarakawashumatsushorijo もとあらかわしゅうまつしょりじょう |
(place-name) Motoarakawashuumatsushorijō |
戦争状態終結宣言 see styles |
sensoujoutaishuuketsusengen / sensojotaishuketsusengen せんそうじょうたいしゅうけつせんげん |
declaration of ending a state of war |
手続き部の終わり see styles |
tetsuzukibunoowari てつづきぶのおわり |
{comp} end of procedure division |
Variations: |
shuusei / shuse しゅうせい |
(n,adv) all one's life; throughout one's life; as long as one lives |
Variations: |
shuuen / shuen しゅうえん |
(1) end (of life); death; demise; (2) (peacefully) spending one's final years |
Variations: |
shioeru しおえる |
(transitive verb) to finish |
テープ終わりマーク see styles |
teepuowarimaaku / teepuowarimaku テープおわりマーク |
{comp} end-of-tape mark |
データ回線終端装置 see styles |
deetakaisenshuutansouchi / deetakaisenshutansochi データかいせんしゅうたんそうち |
{comp} data circuit-terminating equipment; DCE |
一日為師,終身為父 一日为师,终身为父 see styles |
yī rì wéi shī , zhōng shēn wéi fù yi1 ri4 wei2 shi1 , zhong1 shen1 wei2 fu4 i jih wei shih , chung shen wei fu |
lit. teacher for one day, father for ever (idiom) |
千歳下水終末処理場 see styles |
chitosegesuishuumatsushorijou / chitosegesuishumatsushorijo ちとせげすいしゅうまつしょりじょう |
(place-name) Chitosegesuishuumatsushorijō |
常駐終了プログラム see styles |
jouchuushuuryoupuroguramu / jochushuryopuroguramu じょうちゅうしゅうりょうプログラム |
{comp} terminate and stay resident program |
路上比終點更有意義 路上比终点更有意义 see styles |
lù shang bǐ zhōng diǎn gèng yǒu yì yì lu4 shang5 bi3 zhong1 dian3 geng4 you3 yi4 yi4 lu shang pi chung tien keng yu i i |
The road means more than the destination.; It is better to travel hopefully than to arrive. |
靡不有初,鮮克有終 靡不有初,鲜克有终 see styles |
mǐ bù yǒu chū , xiǎn kè yǒu zhōng mi3 bu4 you3 chu1 , xian3 ke4 you3 zhong1 mi pu yu ch`u , hsien k`o yu chung mi pu yu chu , hsien ko yu chung |
almost everything has a start, but not many things have an end (idiom); don't start something you can't handle |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "終" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.