There are 435 total results for your 燈 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
平舘燈台 see styles |
tairadatetoudai / tairadatetodai たいらだてとうだい |
(place-name) Tairadatetoudai |
張燈結彩 张灯结彩 see styles |
zhāng dēng jié cǎi zhang1 deng1 jie2 cai3 chang teng chieh ts`ai chang teng chieh tsai |
to be decorated with lanterns and colored banners (idiom) |
後信號燈 后信号灯 see styles |
hòu xìn hào dēng hou4 xin4 hao4 deng1 hou hsin hao teng |
car rear indicator |
志無燈山 see styles |
shibutoyama しぶとやま |
(personal name) Shibutoyama |
懐中電燈 see styles |
kaichuudentou / kaichudento かいちゅうでんとう |
electric torch; flashlight |
挑燈夜戰 挑灯夜战 see styles |
tiǎo dēng yè zhàn tiao3 deng1 ye4 zhan4 t`iao teng yeh chan tiao teng yeh chan |
to raise a lantern and fight at night (idiom); fig. to work into the night; to burn the midnight oil |
挑燈撥火 挑灯拨火 see styles |
tiǎo dēng bō huǒ tiao3 deng1 bo1 huo3 t`iao teng po huo tiao teng po huo |
to sow discord; to provoke |
提燈行列 提灯行列 see styles |
tí dēng xíng liè ti2 deng1 xing2 lie4 t`i teng hsing lieh ti teng hsing lieh daitō gyōretsu |
lantern procession [celebrating the birth of the Buddha] |
日月燈明 日月灯明 see styles |
rì yuè dēng míng ri4 yue4 deng1 ming2 jih yüeh teng ming Nichigetsutōmyō |
Candrasūryapradīpa |
旧堺燈台 see styles |
kyuusakaitoudai / kyusakaitodai きゅうさかいとうだい |
(place-name) Kyūsakaitoudai |
月燈三昧 月灯三昧 see styles |
yuè dēng sān mèi yue4 deng1 san1 mei4 yüeh teng san mei gattō zanmai |
candra-dīpa-samādhi, the samādhi said to have been given to 月光童子 by Buddha, the sutra of which is in two translations. |
本燈籠町 see styles |
hontourouchou / hontorocho ほんとうろうちょう |
(place-name) Hontourouchō |
河東燈士 see styles |
kawahigashitouji / kawahigashitoji かわひがしとうじ |
(person) Kawahigashi Tōji |
潮岬燈台 see styles |
shionomisakitoudai / shionomisakitodai しおのみさきとうだい |
(place-name) Shionomisakitoudai |
瓦斯燈島 see styles |
gasutoujima / gasutojima がすとうじま |
(place-name) Gasutoujima |
省油的燈 省油的灯 see styles |
shěng yóu de dēng sheng3 you2 de5 deng1 sheng yu te teng |
sb who is easy to deal with |
石狩燈台 see styles |
ishikaritoudai / ishikaritodai いしかりとうだい |
(place-name) Ishikaritoudai |
續傳燈錄 续传灯录 see styles |
xù zhuàn dēng lù xu4 zhuan4 deng1 lu4 hsü chuan teng lu Zoku dentō roku |
Transmission of the Lamp |
羅臼燈台 see styles |
rausutoudai / rausutodai らうすとうだい |
(place-name) Rausutoudai |
航空燈台 see styles |
koukuutoudai / kokutodai こうくうとうだい |
aeronautical beacon |
般若燈論 般若灯论 see styles |
bō rě dēng lùn bo1 re3 deng1 lun4 po je teng lun Hannya tōron |
Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti |
華燈初上 华灯初上 see styles |
huá dēng chū shàng hua2 deng1 chu1 shang4 hua teng ch`u shang hua teng chu shang |
early evening when lanterns are first lit |
萬家燈火 万家灯火 see styles |
wàn jiā dēng huǒ wan4 jia1 deng1 huo3 wan chia teng huo |
(of a city etc) ablaze with lights |
行燈立山 see styles |
andondateyama あんどんだてやま |
(place-name) Andondateyama |
貧者一燈 贫者一灯 see styles |
pín zhě yī dēng pin2 zhe3 yi1 deng1 p`in che i teng pin che i teng hinja no ittō |
single candle of a poor person |
釣り提燈 see styles |
tsurijouchin / tsurijochin つりぢょうちん |
hanging lantern |
黑燈下火 黑灯下火 see styles |
hēi dēng xià huǒ hei1 deng1 xia4 huo3 hei teng hsia huo |
pitch dark; also written 黑燈瞎火|黑灯瞎火[hei1 deng1 xia1 huo3] |
黑燈瞎火 黑灯瞎火 see styles |
hēi dēng xiā huǒ hei1 deng1 xia1 huo3 hei teng hsia huo |
pitch dark |
龕燈返し see styles |
gandougaeshi / gandogaeshi がんどうがえし gantougaeshi / gantogaeshi がんとうがえし |
(out-dated kanji) rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene |
燈ともし頃 see styles |
hitomoshigoro ひともしごろ |
early evening; dusk; lamp-lighting time; lighting-up time |
Variations: |
houtou / hoto ほうとう |
(noun/participle) votive lantern |
Variations: |
houtou / hoto ほうとう |
(See 御明かし・みあかし) lighted lamp (or candle, etc.) provided as a religious offering; votive light |
Variations: |
chouchin; teitou / chochin; teto ちょうちん; ていとう |
paper lantern; Chinese lantern; Japanese lantern |
Variations: |
youtou; ranpu(gikun) / yoto; ranpu(gikun) ようとう; ランプ(gikun) |
(See ランプ) lamp |
Variations: |
touka / toka とうか |
place by the lamp; area under the lamp |
Variations: |
toumyou / tomyo とうみょう |
light offered to a god or Buddha; votive light |
Variations: |
kantou / kanto かんとう |
(1) (See 秋田竿燈まつり・あきたかんとうまつり) Kanto Festival (Akita); (2) (See 街灯) street light |
Variations: |
gandou / gando がんどう |
Buddhist altar light |
上鬼燈火谷 see styles |
futsutsugatani ふつつがたに |
(place-name) Futsutsugatani |
危險警告燈 危险警告灯 see styles |
wēi xiǎn jǐng gào dēng wei1 xian3 jing3 gao4 deng1 wei hsien ching kao teng |
hazard lights |
因明明燈抄 因明明灯抄 see styles |
yīn míng míng dēng chāo yin1 ming2 ming2 deng1 chao1 yin ming ming teng ch`ao yin ming ming teng chao Inmyō myōtō shō |
Inmyō myōtō shō |
大瀬崎燈台 see styles |
oosezakitoudai / oosezakitodai おおせざきとうだい |
(place-name) Oosezakitoudai |
如蛾趣燈火 如蛾趣灯火 see styles |
rú é qù dēng huǒ ru2 e2 qu4 deng1 huo3 ju o ch`ü teng huo ju o chü teng huo nyo ga shu tōka |
Like a moth flying into the lamp — is man after his pleasures. |
孤燈之明火 孤灯之明火 see styles |
gū dēng zhī míng huǒ gu1 deng1 zhi1 ming2 huo3 ku teng chih ming huo kotō no myōka |
bright flame of a solitary lamp |
日月燈明佛 日月灯明佛 see styles |
rì yuè dēng míng fó ri4 yue4 deng1 ming2 fo2 jih yüeh teng ming fo Nichigetsu tō myō butsu |
Candra-sūrya-pradīpa, or Candrārkadīpa. The title of 20, 000 Buddhas who succeeded each other preaching the Lotus Sutra, v. 法華經, 序品. |
景徳傳燈録 see styles |
keitokudentouroku / ketokudentoroku けいとくでんとうろく |
(work) Transmission of the Lamp (collection of biographies of famous Zen masters); Record of the Transmission of the Lamp; (wk) Transmission of the Lamp (collection of biographies of famous Zen masters); Record of the Transmission of the Lamp |
景德傳燈錄 景德传灯录 see styles |
jǐng dé zhuàn dēng lù jing3 de2 zhuan4 deng1 lu4 ching te chuan teng lu Keitoku dentō roku |
Record of the Transmission of the Lamp Published in the Jingde Era |
月燈三昧經 月灯三昧经 see styles |
yuè dēng sān mèi jīng yue4 deng1 san1 mei4 jing1 yüeh teng san mei ching Gattō zammai kyō |
King of Samādhi |
朝山梵燈庵 see styles |
asayamabontouan / asayamabontoan あさやまぼんとうあん |
(personal name) Asayamabontouan |
汐首岬燈台 see styles |
shiokubimisakitoudai / shiokubimisakitodai しおくびみさきとうだい |
(place-name) Shiokubimisakitoudai |
石英鹵素燈 石英卤素灯 see styles |
shí yīng lǔ sù dēng shi2 ying1 lu3 su4 deng1 shih ying lu su teng |
quartz halogen lamp |
禄剛崎燈台 see styles |
rokukouzakitoudai / rokukozakitodai ろくこうざきとうだい |
(place-name) Rokukouzakitoudai |
立馬埼燈台 see styles |
tatsumazakitoudai / tatsumazakitodai たつまざきとうだい |
(place-name) Tatsumazakitoudai |
般若燈論釋 般若灯论释 see styles |
bō rě dēng lùn shì bo1 re3 deng1 lun4 shi4 po je teng lun shih Hannya tō ronshaku |
Prajñāpradīpa-mūlamadhyamaka-vṛtti |
茅坑裡點燈 茅坑里点灯 see styles |
máo kēng lǐ diǎn dēng mao2 keng1 li3 dian3 deng1 mao k`eng li tien teng mao keng li tien teng |
(slang) (fig.) to court death (derived from 找死[zhao3 si3] via its near homophone 照屎[zhao4 shi3]) |
貝殼島燈台 see styles |
kaigarajimatoudai / kaigarajimatodai かいがらじまとうだい |
(place-name) Kaigarajimatoudai |
金ケ燈篭山 see styles |
kanagadourouyama / kanagadoroyama かながどうろうやま |
(personal name) Kanagadourouyama |
雲自在燈王 云自在灯王 see styles |
yún zì zài dēng wáng yun2 zi4 zai4 deng1 wang2 yün tzu tsai teng wang Unjizaitō Ō |
Dundubhisvara-rāja |
髭茶屋挑燈 see styles |
higechayachouchin / higechayachochin ひげちゃやちょうちん |
(place-name) Higechayachōchin |
髭茶屋桃燈 see styles |
higechayachouchin / higechayachochin ひげちゃやちょうちん |
(place-name) Higechayachōchin |
一乗寺燈篭本 see styles |
ichijoujitouroumoto / ichijojitoromoto いちじょうじとうろうもと |
(place-name) Ichijōjitouroumoto |
一乗寺燈籠本 see styles |
ichijoujitouroumoto / ichijojitoromoto いちじょうじとうろうもと |
(place-name) Ichijōjitouroumoto |
伊良湖岬燈台 see styles |
iragomisakitoudai / iragomisakitodai いらごみさきとうだい |
(place-name) Iragomisakitoudai |
東域傳燈目錄 东域传灯目录 see styles |
dōng yù zhuàn dēng mù lù dong1 yu4 zhuan4 deng1 mu4 lu4 tung yü chuan teng mu lu Tōiki dentō mokuroku |
Record of the Transmission of the Lamp to the Eastern Regions |
松ケ崎木燈篭 see styles |
matsugasakikitourou / matsugasakikitoro まつがさききとうろう |
(place-name) Matsugasakikitourou |
松ケ崎木燈籠 see styles |
matsugasakikitourou / matsugasakikitoro まつがさききとうろう |
(place-name) Matsugasakikitourou |
法燈圓明國師 法灯圆明国师 see styles |
fǎ dēng yuán míng guó shī fa3 deng1 yuan2 ming2 guo2 shi1 fa teng yüan ming kuo shih Hōtō Enmyō Kokushi |
Hōtō Enmyō Kokushi |
神子元島燈台 see styles |
mikomotojimatoudai / mikomotojimatodai みこもとじまとうだい |
(place-name) Mikomotojimatoudai |
自燈明法燈明 自灯明法灯明 see styles |
zì dēng míng fǎ dēng míng zi4 deng1 ming2 fa3 deng1 ming2 tzu teng ming fa teng ming ji tōmyō hō tōmyō |
rely on oneself, using the dharma as one's lamp |
髭茶屋桃燈町 see styles |
higechayachouchinchou / higechayachochincho ひげちゃやちょうちんちょう |
(place-name) Higechayachōchinchou |
Variations: |
tou / to とう |
(1) light; lamp; (suf,ctr) (2) counter for electric lights |
Variations: |
joutoumyou / jotomyo じょうとうみょう |
continuously burning light (e.g. at a Buddhist altar) |
Variations: |
tanshoutou / tanshoto たんしょうとう |
searchlight |
Variations: |
toudaigusa; toudaigusa / todaigusa; todaigusa とうだいぐさ; トウダイグサ |
wartweed (Euphorbia helioscopia); sun splurge |
Variations: |
soumatou / somato そうまとう |
(1) revolving lantern; (2) (esp. 〜のように) (See 走馬灯のように駆け巡る) ever-changing scene (e.g. life flashing before one's eyes) |
センガイ瀬燈台 see styles |
sengaisetoudai / sengaisetodai センガイせとうだい |
(place-name) Sengaisetoudai |
一乗寺燈籠本町 see styles |
ichijoujitouroumotochou / ichijojitoromotocho いちじょうじとうろうもとちょう |
(place-name) Ichijōjitouroumotochō |
因明論疏明燈抄 因明论疏明灯抄 see styles |
yīn míng lùn shū míng dēng chāo yin1 ming2 lun4 shu1 ming2 deng1 chao1 yin ming lun shu ming teng ch`ao yin ming lun shu ming teng chao Inmyō ronsho myōtō shō |
Inmyō ronsho myōtō shō |
大紅燈籠高高掛 大红灯笼高高挂 see styles |
dà hóng dēng lóng gāo gāo guà da4 hong2 deng1 long2 gao1 gao1 gua4 ta hung teng lung kao kao kua |
Raise the Red Lantern (1991), movie by Zhang Yimou 張藝謀|张艺谋[Zhang1 Yi4 mou2] |
成唯識論了義燈 成唯识论了义灯 see styles |
chéng wéi shì lùn liǎo yì dēng cheng2 wei2 shi4 lun4 liao3 yi4 deng1 ch`eng wei shih lun liao i teng cheng wei shih lun liao i teng Jō yuishikiron ryōgi tō |
Cheng weishi lun liaoyideng |
松ケ崎木燈籠町 see styles |
matsugasakikitourouchou / matsugasakikitorocho まつがさききとうろうちょう |
(place-name) Matsugasakikitourouchō |
秋田竿燈まつり see styles |
akitakantoumatsuri / akitakantomatsuri あきたかんとうまつり |
Kanto Festival (Akita) |
西五番之砠燈標 see styles |
nishigobannobaetouhyou / nishigobannobaetohyo にしごばんのばえとうひょう |
(place-name) Nishigobannobaetouhyou |
Variations: |
hoozuki; hoozuki; nukazuki(酸漿)(ok); kagachi(酸漿)(ok); houzuki(ik); hoozuki / hoozuki; hoozuki; nukazuki(酸漿)(ok); kagachi(酸漿)(ok); hozuki(ik); hoozuki ほおずき; ほおづき; ぬかずき(酸漿)(ok); かがち(酸漿)(ok); ほうずき(ik); ホオズキ |
(1) (kana only) ground cherry (Physalis alkekengi var. franchetii); husk tomato; Chinese lantern plant; (2) (kana only) children's noisemaking toy |
Variations: |
bitou / bito びとう |
tail light; tail lamp; rear light |
Variations: |
gentou / gento げんとう |
(1) (See スライド・1) slide (used for projection); (2) (See 幻灯機) magic lantern |
Variations: |
shintou / shinto しんとう |
(See 御神灯・1) sacred light |
Variations: |
andon; andou / andon; ando あんどん; あんどう |
(1) paper-enclosed standing lantern; paper-covered wooden stand housing an oil lamp; (2) (colloquialism) taxi roof light |
Variations: |
kentou / kento けんとう |
lamp or electric light at the eaves of a house; door light |
Variations: |
aakutou / akuto アークとう |
arc light |
Variations: |
koukuutoudai / kokutodai こうくうとうだい |
aeronautical beacon |
Variations: |
tsurijouchin / tsurijochin つりぢょうちん |
hanging lantern |
東方最勝燈王如來經 东方最胜灯王如来经 see styles |
dōng fāng zuì shèng dēng wáng rú lái jīng dong1 fang1 zui4 sheng4 deng1 wang2 ru2 lai2 jing1 tung fang tsui sheng teng wang ju lai ching Tōhō saishō tōō nyorai kyō |
Dongfang zuisheng dengwang rulai jing |
因明入正理論疏明燈抄 因明入正理论疏明灯抄 see styles |
yīn míng rù zhèng lǐ lùn shū míng dēng chāo yin1 ming2 ru4 zheng4 li3 lun4 shu1 ming2 deng1 chao1 yin ming ju cheng li lun shu ming teng ch`ao yin ming ju cheng li lun shu ming teng chao Inmyō nyū shōri ronsho myōtō shō |
Inmyō nyū shōri ronsho myōtō shō |
東方最勝燈王陀羅尼經 东方最胜灯王陀罗尼经 see styles |
dōng fāng zuì shèng dēng wáng tuó luó ní jīng dong1 fang1 zui4 sheng4 deng1 wang2 tuo2 luo2 ni2 jing1 tung fang tsui sheng teng wang t`o lo ni ching tung fang tsui sheng teng wang to lo ni ching Tōhō saishō tō ō daranikyō |
Dhāraṇī of the Eastern, Foremost King of Brightness |
Variations: |
jouyatou / joyato じょうやとう |
light that stays on all night; lamp that is kept burning all night; nightlight |
Variations: |
hisuzushi ひすずし |
(expression) coolness of distant twinkling lights (on a summer night) |
Variations: |
mamedentou / mamedento まめでんとう |
(rare) (See 豆電球) small light |
Variations: |
soumatou / somato そうまとう |
(1) revolving lantern; (2) (idiom) (esp. 〜のように) (See 走馬灯のように駆け巡る) ever-changing scene (e.g. life flashing before one's eyes) |
Variations: |
takatoudai / takatodai たかとうだい |
tall lamp or candle stand; tall candlestick |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "燈" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.