There are 480 total results for your 更 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
北更別区 see styles |
kitasarabetsuku きたさらべつく |
(place-name) Kitasarabetsuku |
半夜三更 see styles |
bàn yè - sān gēng ban4 ye4 - san1 geng1 pan yeh - san keng |
see 三更半夜[san1geng1-ban4ye4] |
南中音更 see styles |
minaminakaotofuke みなみなかおとふけ |
(place-name) Minaminakaotofuke |
南更別区 see styles |
minamisarabetsuku みなみさらべつく |
(place-name) Minamisarabetsuku |
南更岸川 see styles |
minamisarakishigawa みなみさらきしがわ |
(place-name) Minamisarakishigawa |
名称変更 see styles |
meishouhenkou / meshohenko めいしょうへんこう |
name change; renaming |
変更不能 see styles |
henkoufunou / henkofuno へんこうふのう |
(noun - becomes adjective with の) unchangeable |
変更可能 see styles |
henkoukanou / henkokano へんこうかのう |
(noun or adjectival noun) {comp} modifiable; changeable; updateable |
変更届け see styles |
henkoutodoke / henkotodoke へんこうとどけ |
(abbreviation) notification of change; alteration report; registration of modification |
変更履歴 see styles |
henkourireki / henkorireki へんこうりれき |
change log; revision history |
夜更かし see styles |
yofukashi よふかし |
(noun/participle) staying up late; keeping late hours; sitting up late at night; nighthawk |
夜更けて see styles |
yofukete よふけて |
(expression) late at night; deep in the night |
契約変更 see styles |
keiyakuhenkou / keyakuhenko けいやくへんこう |
alteration of contract; contract modification; contractual change |
契約更改 see styles |
keiyakukoukai / keyakukokai けいやくこうかい |
contract renewal |
宛先変更 see styles |
atesakihenkou / atesakihenko あてさきへんこう |
(computer terminology) redirection |
富丘更生 see styles |
tomiokakousei / tomiokakose とみおかこうせい |
(place-name) Tomiokakousei |
少不更事 see styles |
shào bù gēng shì shao4 bu4 geng1 shi4 shao pu keng shih |
(idiom) young and inexperienced; wet behind the ears |
應不更生 应不更生 see styles |
yìng bù gēng shēng ying4 bu4 geng1 sheng1 ying pu keng sheng ō fu kyōshō |
should not be reborn |
最終更新 see styles |
saishuukoushin / saishukoshin さいしゅうこうしん |
(expression) last update; last updated |
木更津市 see styles |
kisarazushi きさらづし |
(place-name) Kisarazu (city) |
木更津港 see styles |
kisarazukou / kisarazuko きさらづこう |
(place-name) Kisarazukou |
木更津線 see styles |
kisarazusen きさらづせん |
(personal name) Kisarazusen |
木更津駅 see styles |
kisarazueki きさらづえき |
(st) Kisarazu Station |
未更毛川 see styles |
misaragegawa みさらげがわ |
(place-name) Misaragegawa |
東中音更 see styles |
higashinakaotofuke ひがしなかおとふけ |
(place-name) Higashinakaotofuke |
東大更駅 see styles |
higashioobukeeki ひがしおおぶけえき |
(st) Higashioobuke Station |
森林更新 see styles |
shinrinkoushin / shinrinkoshin しんりんこうしん |
logging and regenerating forests (often with more commercial species) |
構成変更 see styles |
kouseihenkou / kosehenko こうせいへんこう |
{comp} configuration change |
機種変更 see styles |
kishuhenkou / kishuhenko きしゅへんこう |
(n,vs,vi) change of mobile phone (without changing carrier or phone number); model upgrade |
殊更めく see styles |
kotosarameku ことさらめく |
(v5k,vi) (kana only) to appear contrived; to seem unnatural; to appear forced |
毎日更新 see styles |
mainichikoushin / mainichikoshin まいにちこうしん |
(exp,n,vs) daily update; updating daily |
海面更正 see styles |
kaimenkousei / kaimenkose かいめんこうせい |
reduction of mean sea level |
深更半夜 see styles |
shēn gēng bàn yè shen1 geng1 ban4 ye4 shen keng pan yeh |
in the dead of night (idiom) |
熊牛更生 see styles |
kumaushikousei / kumaushikose くまうしこうせい |
(place-name) Kumaushikousei |
熬更守夜 see styles |
áo gēng shǒu yè ao2 geng1 shou3 ye4 ao keng shou yeh |
to stay up through the night (idiom) |
秋更けて see styles |
akifukete あきふけて |
(expression) late in autumn; late in fall |
組織変更 see styles |
soshikihenkou / soshikihenko そしきへんこう |
{bus} entity conversion; change of company form |
自力更正 see styles |
jirikikousei / jirikikose じりきこうせい |
(irregular kanji usage) (noun/participle) (yoji) working out one's salvation by own efforts; rehabilitating oneself by one's own efforts; rectifying one's ways of life without relying on others' help |
自力更生 see styles |
zì lì gēng shēng zi4 li4 geng1 sheng1 tzu li keng sheng jirikikousei / jirikikose じりきこうせい |
regeneration through one's own effort (idiom); self-reliance (noun/participle) (yoji) working out one's salvation by own efforts; rehabilitating oneself by one's own efforts; rectifying one's ways of life without relying on others' help |
自動変更 see styles |
jidouhenkou / jidohenko じどうへんこう |
{comp} automatic conversion |
自動更新 see styles |
jidoukoushin / jidokoshin じどうこうしん |
{comp} automatic update; automatic renewal |
萌芽更新 see styles |
hougakoushin; bougakoushin / hogakoshin; bogakoshin ほうがこうしん; ぼうがこうしん |
coppicing; coppice regeneration |
萬象更新 万象更新 see styles |
wàn xiàng gēng xīn wan4 xiang4 geng1 xin1 wan hsiang keng hsin |
(in the spring) nature takes on a new look (idiom) |
西中音更 see styles |
nishinakaotofuke にしなかおとふけ |
(place-name) Nishinakaotofuke |
計画変更 see styles |
keikakuhenkou / kekakuhenko けいかくへんこう |
change of plan |
記録更新 see styles |
kirokukoushin / kirokukoshin きろくこうしん |
(noun/participle) breaking a record; setting a new record |
設計変更 see styles |
sekkeihenkou / sekkehenko せっけいへんこう |
design change; engineering change |
路線変更 see styles |
rosenhenkou / rosenhenko ろせんへんこう |
(noun/participle) (1) change in a bus route; (noun/participle) (2) change in policy; policy change (reversal) |
車線変更 see styles |
shasenhenkou / shasenhenko しゃせんへんこう |
(noun/participle) lane change; changing lanes |
轉更明淨 转更明淨 see styles |
zhuǎn gēng míng jìng zhuan3 geng1 ming2 jing4 chuan keng ming ching tenkyō myōjō |
to increasingly purify |
轉更明盛 转更明盛 see styles |
zhuǎn gēng míng shèng zhuan3 geng1 ming2 sheng4 chuan keng ming sheng tenkyō myōjō |
to have greater strength |
進路変更 see styles |
shinrohenkou / shinrohenko しんろへんこう |
(1) changing lanes; lane change; (2) change of course; changing one's field of study |
遅延更新 see styles |
chienkoushin / chienkoshin ちえんこうしん |
{comp} deferred update |
除舊更新 除旧更新 see styles |
chú jiù gēng xīn chu2 jiu4 geng1 xin1 ch`u chiu keng hsin chu chiu keng hsin |
to replace the old with new (idiom) |
音更大橋 see styles |
otofukeoohashi おとふけおおはし |
(place-name) Otofukeoohashi |
音更川橋 see styles |
otofukekawahashi おとふけかわはし |
(place-name) Otofukekawahashi |
音更沢川 see styles |
otofukesawagawa おとふけさわがわ |
(place-name) Otofukesawagawa |
音更霊園 see styles |
otofukereien / otofukereen おとふけれいえん |
(place-name) Otofuke Cemetery |
高桑闌更 see styles |
takakuwarankou / takakuwaranko たかくわらんこう |
(person) Takakuwa Rankou |
Variations: |
sarasara さらさら |
(adverb) (kana only) (with neg. verb) (not) at all; (not) in the least; (none) whatsoever |
Variations: |
koutei / kote こうてい |
(n,vs,vt,adj-no) revision |
更にもっと see styles |
saranimotto さらにもっと |
(expression) (kana only) even further; and then some; even more |
更上一層樓 更上一层楼 see styles |
gèng shàng yī céng lóu geng4 shang4 yi1 ceng2 lou2 keng shang i ts`eng lou keng shang i tseng lou |
to take it up a notch; to bring it up a level |
更互爲緣性 更互为缘性 see styles |
gēng hù wéi yuán xìng geng1 hu4 wei2 yuan2 xing4 keng hu wei yüan hsing kyōgo i enshō |
reciprocal conditionality |
更岸貯水池 see styles |
sarakishichosuichi さらきしちょすいち |
(place-name) Sarakishichosuichi |
更年期障害 see styles |
kounenkishougai / konenkishogai こうねんきしょうがい |
menopausal disorders |
更科信号所 see styles |
sarashinashingoujo / sarashinashingojo さらしなしんごうじょ |
(place-name) Sarashinashingoujo |
更紗満天星 see styles |
sarasadoudan / sarasadodan さらさどうだん |
(kana only) redvein enkianthus (Enkianthus campanulatus) |
更紗馬蹄螺 see styles |
sarasabateira / sarasabatera サラサばていら |
(ateji / phonetic) (kana only) Tectus maximus (species of top shell) |
更級福祉園 see styles |
sarashinafukushien さらしなふくしえん |
(place-name) Sarashinafukushien |
Variations: |
arayu(新湯); sarayu; shinyu(新湯) あらゆ(新湯); さらゆ; しんゆ(新湯) |
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet |
あて先変更 see styles |
atesakihenkou / atesakihenko あてさきへんこう |
(computer terminology) redirection |
上清水更生 see styles |
kamishimizukousei / kamishimizukose かみしみずこうせい |
(place-name) Kamishimizukousei |
不更惡趣願 不更恶趣愿 see styles |
bù gēng è qù yuàn bu4 geng1 e4 qu4 yuan4 pu keng o ch`ü yüan pu keng o chü yüan fukyō akushu gan |
The second of Amitābha's forty-eight vows, that those born in his kingdom should never again enter the three evil lower paths of transmigration. |
今更ながら see styles |
imasaranagara いまさらながら |
(expression) (1) although at this late hour; now, although it is too late; (2) afresh; anew; again |
会社更生法 see styles |
kaishakouseihou / kaishakoseho かいしゃこうせいほう |
Corporate Rehabilitation Law |
佐々木更三 see styles |
sasakikouzou / sasakikozo ささきこうぞう |
(person) Sasaki Kōzou (1900.5.25-1985.12.24) |
信更町三水 see styles |
shinkoumachisamizu / shinkomachisamizu しんこうまちさみず |
(place-name) Shinkoumachisamizu |
信更町上尾 see styles |
shinkoumachiageo / shinkomachiageo しんこうまちあげお |
(place-name) Shinkoumachiageo |
信更町下平 see styles |
shinkoumachishimodaira / shinkomachishimodaira しんこうまちしもだいら |
(place-name) Shinkoumachishimodaira |
信更町今泉 see styles |
shinkoumachiimaizumi / shinkomachimaizumi しんこうまちいまいずみ |
(place-name) Shinkoumachiimaizumi |
信更町古藤 see styles |
shinkoumachifurufuji / shinkomachifurufuji しんこうまちふるふじ |
(place-name) Shinkoumachifurufuji |
信更町吉原 see styles |
shinkoumachiyoshiwara / shinkomachiyoshiwara しんこうまちよしわら |
(place-name) Shinkoumachiyoshiwara |
信更町安庭 see styles |
shinkoumachiyasuniwa / shinkomachiyasuniwa しんこうまちやすにわ |
(place-name) Shinkoumachiyasuniwa |
信更町宮平 see styles |
shinkoumachimiyadaira / shinkomachimiyadaira しんこうまちみやだいら |
(place-name) Shinkoumachimiyadaira |
信更町桜井 see styles |
shinkoumachisakurai / shinkomachisakurai しんこうまちさくらい |
(place-name) Shinkoumachisakurai |
信更町涌池 see styles |
shinkoumachiwakuike / shinkomachiwakuike しんこうまちわくいけ |
(place-name) Shinkoumachiwakuike |
信更町灰原 see styles |
shinkoumachihaibara / shinkomachihaibara しんこうまちはいばら |
(place-name) Shinkoumachihaibara |
信更町田沢 see styles |
shinkoumachitazawa / shinkomachitazawa しんこうまちたざわ |
(place-name) Shinkoumachitazawa |
信更町赤田 see styles |
shinkoumachiakada / shinkomachiakada しんこうまちあかだ |
(place-name) Shinkoumachiakada |
信更町高野 see styles |
shinkoumachitakano / shinkomachitakano しんこうまちたかの |
(place-name) Shinkoumachitakano |
出力先変更 see styles |
shutsuryokusakihenkou / shutsuryokusakihenko しゅつりょくさきへんこう |
{comp} output (re)direction |
半田更生園 see styles |
handakouseien / handakoseen はんだこうせいえん |
(place-name) Handakouseien |
変更セット see styles |
henkousetto / henkosetto へんこうセット |
{comp} changeset |
多摩更生園 see styles |
tamakouseien / tamakoseen たまこうせいえん |
(place-name) Tamakouseien |
大泉更生園 see styles |
ooizumikouseien / ooizumikoseen おおいずみこうせいえん |
(place-name) Ooizumikouseien |
天草更生園 see styles |
amakusakouseien / amakusakoseen あまくさこうせいえん |
(place-name) Amakusakouseien |
宛て先変更 see styles |
atesakihenkou / atesakihenko あてさきへんこう |
(computer terminology) redirection |
幌加音更川 see styles |
horokaotofukegawa ほろかおとふけがわ |
(personal name) Horokaotofukegawa |
新幌呂更生 see styles |
shinhororokousei / shinhororokose しんほろろこうせい |
(place-name) Shinhororokousei |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "更" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.