There are 382 total results for your 請 search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
邀請賽 邀请赛 see styles |
yāo qǐng sài yao1 qing3 sai4 yao ch`ing sai yao ching sai |
invitation tournament (e.g. between schools or firms) |
雨請い see styles |
amagoi あまごい |
(noun/participle) praying for rain |
雨請山 see styles |
amagoiyama あまごいやま |
(place-name) Amagoiyama |
雨請石 see styles |
amagoishi あまごいし |
(place-name) Amagoishi |
請い願う see styles |
koinegau こいねがう |
(transitive verb) to beg; to request; to beseech; to implore; to entreat |
請け出す see styles |
ukedasu うけだす |
(transitive verb) (1) to redeem; to take out of pawn; (2) to buy a geisha or prostitute out of bondage (by paying off her debt to her employer) |
請け取り see styles |
uketori うけとり |
receipt |
請け取る see styles |
uketoru うけとる |
(transitive verb) (1) to receive; to get; to accept; (2) to take; to interpret; to understand |
請け合い see styles |
ukeai うけあい |
assurance; guarantee |
請け合う see styles |
ukeau うけあう |
(transitive verb) (1) to undertake; to take on (task); (2) to assure; to guarantee; to vouch (for); to promise |
請け売り see styles |
ukeuri うけうり |
(noun/participle) (1) retailing; (2) second-hand opinion or knowledge; telling at second hand; second-hand telling |
請け戻し see styles |
ukemodoshi うけもどし |
redemption (e.g. of a loan) |
請け戻す see styles |
ukemodosu うけもどす |
(transitive verb) to redeem (e.g. mortgage, pawned article); to ransom; to take up |
請け負い see styles |
ukeoi うけおい |
(irregular okurigana usage) contract (for work); contracting; undertaking |
請け負う see styles |
ukeou / ukeo うけおう |
(transitive verb) (1) to contract; to undertake; (2) to take over; to take responsibility for |
請井保治 see styles |
ukeiyasuharu / ukeyasuharu うけいやすはる |
(person) Ukei Yasuharu (?-1944.6.24) |
請別見怪 请别见怪 see styles |
qǐng bié jiàn guài qing3 bie2 jian4 guai4 ch`ing pieh chien kuai ching pieh chien kuai |
please don't be upset; no hard feelings; absit iniuria verbis; let injury by words be absent |
請勿吸煙 请勿吸烟 see styles |
qǐng wù xī yān qing3 wu4 xi1 yan1 ch`ing wu hsi yen ching wu hsi yen |
No smoking; Please do not smoke |
請勿打擾 请勿打扰 see styles |
qǐng wù dǎ rǎo qing3 wu4 da3 rao3 ch`ing wu ta jao ching wu ta jao |
please do not disturb |
請君入甕 请君入瓮 see styles |
qǐng jun rù wèng qing3 jun1 ru4 weng4 ch`ing chün ju weng ching chün ju weng |
lit. please Sir, get into the boiling pot (idiom); fig. to give sb a taste of his own medicine |
請多關照 请多关照 see styles |
qǐng duō guān zhào qing3 duo1 guan1 zhao4 ch`ing to kuan chao ching to kuan chao |
please treat me kindly (conventional greeting on first meeting) |
請客侍者 请客侍者 see styles |
qǐng kè shì zhě qing3 ke4 shi4 zhe3 ch`ing k`o shih che ching ko shih che shinka jisha |
guest-inviting acolyte |
請島水道 see styles |
ukejimasuidou / ukejimasuido うけじますいどう |
(personal name) Ukejimasuidō |
請您回復 请您回复 see styles |
qǐng nín huí fù qing3 nin2 hui2 fu4 ch`ing nin hui fu ching nin hui fu |
repondez s'il vous plait; R.S.V.P.; please reply |
請求寬恕 请求宽恕 see styles |
qǐng qiú kuān shù qing3 qiu2 kuan1 shu4 ch`ing ch`iu k`uan shu ching chiu kuan shu |
to sue for mercy; to ask for forgiveness; begging for magnanimity |
請求記号 see styles |
seikyuukigou / sekyukigo せいきゅうきごう |
call number (e.g. of a book in a library) |
請田神社 see styles |
uketajinja うけたじんじゃ |
(place-name) Uketa Shrine |
請負仕事 see styles |
ukeoishigoto うけおいしごと |
contract work |
請負制度 see styles |
ukeoiseido / ukeoisedo うけおいせいど |
contract system |
請負工事 see styles |
ukeoikouji / ukeoikoji うけおいこうじ |
contract work |
請負新田 see styles |
ukeoishinden うけおいしんでん |
(place-name) Ukeoishinden |
請負業者 see styles |
ukeoigyousha / ukeoigyosha うけおいぎょうしゃ |
independent contractor |
請轉法輪 请转法轮 see styles |
qǐng zhuǎn fǎ lún qing3 zhuan3 fa3 lun2 ch`ing chuan fa lun ching chuan fa lun shōten bōrin |
to ask (the Buddha) to teach the Dharma |
お強請り see styles |
onedari おねだり |
(kana only) (polite language) begging; pestering; pleading; coaxing |
お茶請け see styles |
ochauke おちゃうけ |
tea-cake |
三催四請 三催四请 see styles |
sān cuī sì qǐng san1 cui1 si4 qing3 san ts`ui ssu ch`ing san tsui ssu ching |
to coax and plead |
下請会社 see styles |
shitaukegaisha したうけがいしゃ |
subcontractor; subcontracting company |
不情之請 不情之请 see styles |
bù qíng zhī qǐng bu4 qing2 zhi1 qing3 pu ch`ing chih ch`ing pu ching chih ching |
(humble expression) my presumptuous request |
不正請求 see styles |
fuseiseikyuu / fusesekyu ふせいせいきゅう |
improper billing; illegal charge; false claims (e.g. for health insurance reimbursement) |
不請不請 see styles |
fushoubushou / fushobusho ふしょうぶしょう |
(adv,adj-no) (yoji) reluctantly; grudgingly; unwillingly |
不請之友 不请之友 see styles |
bù qǐng zhī yǒu bu4 qing3 zhi1 you3 pu ch`ing chih yu pu ching chih yu fushō no tomo |
The uninvited friend, i. e. the Bodhisattva. |
不請自來 不请自来 see styles |
bù qǐng zì lái bu4 qing3 zi4 lai2 pu ch`ing tzu lai pu ching tzu lai |
to turn up without being invited; unsolicited |
偽装請負 see styles |
gisouukeoi / gisoukeoi ぎそううけおい |
disguised contracting; fake subcontract; hiring a temporary employee and paying for the completion of the work rather than the work itself, thereby avoiding have to pay benefits |
元請け人 see styles |
motoukenin / motokenin もとうけにん |
master contractor |
元請負人 see styles |
motoukeoinin / motokeoinin もとうけおいにん |
master contractor; prime contactor; general contractor |
再審請求 see styles |
saishinseikyuu / saishinsekyu さいしんせいきゅう |
{law} petition for retrial; appeal for retrial |
割り普請 see styles |
waribushin わりぶしん |
dividing work among several contractors |
勸請方便 劝请方便 see styles |
quàn qǐng fāng biàn quan4 qing3 fang1 bian4 ch`üan ch`ing fang pien chüan ching fang pien kanjō hōben |
beseeching (all Tathāgatas to rain down the saving law) |
南淵請安 see styles |
minabuchinoshouan / minabuchinoshoan みなぶちのしょうあん |
(personal name) Minabuchinoshouan |
友達申請 see styles |
tomodachishinsei / tomodachishinse ともだちしんせい |
(noun/participle) friend request (e.g. on a social network) |
另請高明 另请高明 see styles |
lìng qǐng gāo míng ling4 qing3 gao1 ming2 ling ch`ing kao ming ling ching kao ming |
please find sb better qualified than me (idiom) |
召請童子 召请童子 see styles |
zhào qǐng tóng zǐ zhao4 qing3 tong2 zi3 chao ch`ing t`ung tzu chao ching tung tzu jōshō dōshi |
阿羯囉灑 The inviter, possibly etymologically connected with achāvāka; he is they youth fifth on the left of Mañjuśrī in his group of the Garbhadhātu, and is supposed to invite all the living to enlightenment. |
天請問經 天请问经 see styles |
tiān qǐng wèn jīng tian1 qing3 wen4 jing1 t`ien ch`ing wen ching tien ching wen ching Ten shōmon kyō |
Questioning Devas Sūtra |
安請合い see styles |
yasuukeai / yasukeai やすうけあい |
(noun/participle) promising without due consideration |
定格請負 see styles |
teikakuukeoi / tekakukeoi ていかくうけおい |
lump-sum contract |
審査請求 see styles |
shinsaseikyuu / shinsasekyu しんさせいきゅう |
{law} formal objection (to an administrative disposition); request for examination (of a patent); request for administrative review |
寺請制度 see styles |
teraukeseido / teraukesedo てらうけせいど |
(hist) terauke system; system established by the Edo shogunate that required citizens to register with a temple in order to prove their Buddhist (i.e. non-Christian) faith |
引請闍梨 引请阇梨 see styles |
yǐn qǐng shé lí yin3 qing3 she2 li2 yin ch`ing she li yin ching she li inshō jari |
A term for the instructor of beginners. |
後強請り see styles |
atonedari あとねだり |
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time |
御強請り see styles |
onedari おねだり |
(kana only) (polite language) begging; pestering; pleading; coaxing |
御茶請け see styles |
ochauke おちゃうけ |
tea-cake |
懲戒請求 see styles |
choukaiseikyuu / chokaisekyu ちょうかいせいきゅう |
(noun/participle) (See 弁護士法) formal demand for disciplinary measures against a lawyer |
損害請求 see styles |
songaiseikyuu / songaisekyu そんがいせいきゅう |
damage claim |
普請作務 普请作务 see styles |
pǔ qǐng zuò wù pu3 qing3 zuo4 wu4 p`u ch`ing tso wu pu ching tso wu fushō samu |
communal labor |
普請送亡 普请送亡 see styles |
pǔ qǐng sòng wáng pu3 qing3 song4 wang2 p`u ch`ing sung wang pu ching sung wang fushin sōbō |
all invited to send off the deceased |
架空請求 see styles |
kakuuseikyuu / kakusekyu かくうせいきゅう |
(See 架空請求詐欺) false invoice; false billing |
梵天勸請 梵天劝请 see styles |
fàn tiān quàn qǐng fan4 tian1 quan4 qing3 fan t`ien ch`üan ch`ing fan tien chüan ching bonten kanshō |
encouragement from Brahmā |
治長請所 see styles |
jichouukesho / jichoukesho じちょううけしょ |
(place-name) Jichōukesho |
特許申請 see styles |
tokkyoshinsei / tokkyoshinse とっきょしんせい |
patent application; patent filings |
直接請求 see styles |
chokusetsuseikyuu / chokusetsusekyu ちょくせつせいきゅう |
direct claim to a local government |
破産申請 see styles |
hasanshinsei / hasanshinse はさんしんせい |
petition for bankruptcy |
見本請求 see styles |
mihonseikyuu / mihonsekyu みほんせいきゅう |
sample request |
負荊請罪 负荆请罪 see styles |
fù jīng qǐng zuì fu4 jing1 qing3 zui4 fu ching ch`ing tsui fu ching ching tsui |
lit. to bring a bramble and ask for punishment (idiom); fig. to offer sb a humble apology |
資料請求 see styles |
shiryouseikyuu / shiryosekyu しりょうせいきゅう |
(noun/participle) request for (written) information; document request |
跡強請り see styles |
atonedari あとねだり |
(obscure) demanding again what one has already obtained; coaxing out of someone for a second time |
身請け金 see styles |
miukekin みうけきん miukegane みうけがね |
money needed to buy a geisha or prostitute out of bondage |
高薪聘請 高薪聘请 see styles |
gāo xīn pìn qǐng gao1 xin1 pin4 qing3 kao hsin p`in ch`ing kao hsin pin ching |
to hire at a high salary |
Variations: |
koi こい |
request; entreaty |
Variations: |
ukebana うけばな |
ukebana; lotus-shaped support on a pedestal, lantern, pagoda finial, etc. |
請い受ける see styles |
koiukeru こいうける |
(Ichidan verb) to receive by requesting earnestly; to beg |
請い求める see styles |
koimotomeru こいもとめる |
(Ichidan verb) (See 懇願,請う・1) to beg; to request; to demand; to entreat |
請うご期待 see styles |
kougokitai / kogokitai こうごきたい |
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it |
請じ入れる see styles |
shoujiireru / shojireru しょうじいれる |
(transitive verb) to invite in; to usher in |
請井麻衣子 see styles |
ukeimaiko / ukemaiko うけいまいこ |
(person) Ukei Maiko |
請求先住所 see styles |
seikyuusakijuusho / sekyusakijusho せいきゅうさきじゅうしょ |
billing address (e.g. credit card) |
請觀世音經 请观世音经 see styles |
qǐng guān shì yīn jīng qing3 guan1 shi4 yin1 jing1 ch`ing kuan shih yin ching ching kuan shih yin ching Shō kanzeion kyō |
Qing guanshiyin jing |
Variations: |
rinsei / rinse りんせい |
(noun, transitive verb) petition |
下請け会社 see styles |
shitaukegaisha したうけがいしゃ |
subcontractor; subcontracting company |
下請け工場 see styles |
shitaukekoujou / shitaukekojo したうけこうじょう |
subcontracting factory |
下請け業者 see styles |
shitaukegyousha / shitaukegyosha したうけぎょうしゃ |
subcontractor |
不招請勧誘 see styles |
fushouseikanyuu / fushosekanyu ふしょうせいかんゆう |
unsolicited promotion |
向島東定請 see styles |
mukaijimahigashijouuke / mukaijimahigashijouke むかいじまひがしじょううけ |
(place-name) Mukaijimahigashijōuke |
向島西定請 see styles |
mukaijimanishijouuke / mukaijimanishijouke むかいじまにしじょううけ |
(place-name) Mukaijimanishijōuke |
安請け合い see styles |
yasuukeai / yasukeai やすうけあい |
(noun/participle) promising without due consideration |
差止請求権 see styles |
sashitomeseikyuuken / sashitomesekyuken さしとめせいきゅうけん |
{law} right to injunction; right to injunctive relief |
強請り取る see styles |
yusuritoru ゆすりとる |
(transitive verb) to extort; to shake down (for money) |
打鼓普請看 打鼓普请看 see styles |
dǎ gǔ pǔ qǐng kàn da3 gu3 pu3 qing3 kan4 ta ku p`u ch`ing k`an ta ku pu ching kan ku wo utte fushin shite miyo |
to beat the drum to gather the crowd |
提案要請書 see styles |
teianyouseisho / teanyosesho ていあんようせいしょ |
request for proposals; RFP; invitation for bids |
査証申請人 see styles |
sashoushinseijin / sashoshinsejin さしょうしんせいじん |
visa applicant |
特許申請中 see styles |
tokkyoshinseichuu / tokkyoshinsechu とっきょしんせいちゅう |
patent pending |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "請" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.