There are 2866 total results for your 葉 search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...20212223242526272829>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
okotoba おことば |
(1) (honorific or respectful language) (your) words; what you say; what you have said; (2) (honorific or respectful language) a few words (of welcome, advice, etc.) |
Variations: |
manyoushuu / manyoshu まんようしゅう |
Man'yōshū (8th century anthology of Japanese poetry) |
Variations: |
futabagaki; futabagaki ふたばがき; フタバガキ |
(kana only) (See ラワン) dipterocarp (any plant of genus Dipterocarpus) |
Variations: |
futabaaoi; futabaaoi / futabaoi; futabaoi ふたばあおい; フタバアオイ |
(kana only) Asarum caulescens (species of wild ginger) |
Variations: |
hibameshi ひばめし |
{food} (See 干葉・ひば) rice with dried daikon leaves |
Variations: |
oneba おねば |
{food} daikon, etc. trimmings, usu. added to rice |
Variations: |
mikotoba みことば |
(honorific or respectful language) {Christn} God's word; word of God |
Variations: |
momijigasa; momijigasa もみじがさ; モミジガサ |
Asteraceae flowering plant (Parasenecio delphiniifolius) |
とねりこ葉の楓 see styles |
tonerikobanokaede とねりこばのかえで |
(kana only) box elder (Acer negundo); boxelder maple; ash-leaved maple; maple ash; ashleaf maple |
クッション言葉 see styles |
kusshonkotoba クッションことば |
(e.g. 申し訳ありませんが、あいにく) (See クッションワード) word to soften awkward topics (esp. refusal in business conversation, e.g. "I am afraid that ...") |
コヘレトの言葉 see styles |
koheretonokotoba コヘレトのことば |
Ecclesiastes (book of the Bible); words of Qohelet |
一ッ葉有料道路 see styles |
hitotsubayuuryoudouro / hitotsubayuryodoro ひとつばゆうりょうどうろ |
(place-name) Hitotsubayūryōdōro |
八葉寺阿弥陀堂 see styles |
hachiyoujiamidadou / hachiyojiamidado はちようじあみだどう |
(place-name) Hachiyoujiamidadou |
北巨摩郡双葉町 see styles |
kitakomagunfutabachou / kitakomagunfutabacho きたこまぐんふたばちょう |
(place-name) Kitakomagunfutabachō |
千葉市動物公園 see styles |
chibashidoubutsukouen / chibashidobutsukoen ちばしどうぶつこうえん |
(place-name) Chibashidoubutsu Park |
千葉市花見川区 see styles |
chibashihanamigawaku ちばしはなみがわく |
(place-name) Chibashihanamigawaku |
千葉県立図書館 see styles |
chibakenritsutoshokan ちばけんりつとしょかん |
(org) Chiba Prefectural Library; (o) Chiba Prefectural Library |
千葉県立美術館 see styles |
chibakenritsubijutsukan ちばけんりつびじゅつかん |
(org) Chiba Prefectural Museum of Art; (o) Chiba Prefectural Museum of Art |
南千葉ゴルフ場 see styles |
minamichibagorufujou / minamichibagorufujo みなみちばゴルフじょう |
(place-name) Minamichiba Golf Links |
大千葉ゴルフ場 see styles |
oochibagorufujou / oochibagorufujo おおちばゴルフじょう |
(place-name) Oochiba Golf Links |
大原野上里紅葉 see styles |
ooharanokamizatomomiji おおはらのかみざともみじ |
(place-name) Ooharanokamizatomomiji |
大羽根園青葉町 see styles |
oobaneenaobachou / oobaneenaobacho おおばねえんあおばちょう |
(place-name) Oobaneen'aobachō |
川中島町若葉町 see styles |
kawanakajimachouwakabachou / kawanakajimachowakabacho かわなかじまちょうわかばちょう |
(place-name) Kawanakajimachōwakabachou |
新千葉ゴルフ場 see styles |
shinchibagorufujou / shinchibagorufujo しんちばゴルフじょう |
(place-name) Shinchiba golf links |
旭化成千葉工場 see styles |
asahikaseichibakoujou / asahikasechibakojo あさひかせいちばこうじょう |
(place-name) Asahikaseichiba Factory |
普賢岳紅葉樹林 see styles |
fugendakekouyoujurin / fugendakekoyojurin ふげんだけこうようじゅりん |
(place-name) Fugendakekouyoujurin |
本千葉ゴルフ場 see styles |
honchibagorufujou / honchibagorufujo ほんちばゴルフじょう |
(place-name) Honchiba golf links |
東千葉ゴルフ場 see styles |
higashichibagorufujou / higashichibagorufujo ひがしちばゴルフじょう |
(place-name) Higashichiba golf links |
東臼杵郡椎葉村 see styles |
higashiusukigunshiibason / higashiusukigunshibason ひがしうすきぐんしいばそん |
(place-name) Higashiusukigunshiibason |
栖葉南工業団地 see styles |
narahaminamikougyoudanchi / narahaminamikogyodanchi ならはみなみこうぎょうだんち |
(place-name) Narahaminami Industrial Park |
椎葉谷トンネル see styles |
shiibadanitonneru / shibadanitonneru しいばだにトンネル |
(place-name) Shiibadani Tunnel |
楢葉南工業団地 see styles |
narahaminamikougyoudanchi / narahaminamikogyodanchi ならはみなみこうぎょうだんち |
(place-name) Narahaminami Industrial Park |
泉涌寺五葉ノ辻 see styles |
sennyuujigoyounotsuji / sennyujigoyonotsuji せんにゅうじごようのつじ |
(place-name) Sennyūjigoyounotsuji |
牧野柏葉平牧場 see styles |
makinokashibadairabokujou / makinokashibadairabokujo まきのかしばだいらぼくじょう |
(place-name) Makinokashibadairabokujō |
秋葉山トンネル see styles |
akibayamatonneru あきばやまトンネル |
(place-name) Akibayama Tunnel |
紅葉まんじゅう see styles |
momijimanjuu / momijimanju もみじまんじゅう |
steamed bun shaped like a maple leaf |
羅密歐與朱麗葉 罗密欧与朱丽叶 see styles |
luó mì ōu yǔ zhū lì yè luo2 mi4 ou1 yu3 zhu1 li4 ye4 lo mi ou yü chu li yeh |
Romeo and Juliet, 1594 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚 |
肥田浅野双葉町 see styles |
hidaasanofutabachou / hidasanofutabacho ひだあさのふたばちょう |
(place-name) Hidaasanofutabachō |
蝦蛄葉サボテン see styles |
shakobasaboten しゃこばサボテン |
Christmas cactus; crab cactus |
言葉に表せない see styles |
kotobaniarawasenai ことばにあらわせない |
(adjective) ineffable; inexpressible |
言葉に鞘がある see styles |
kotobanisayagaaru / kotobanisayagaru ことばにさやがある |
(exp,v5r-i) (idiom) to be evasive; to be not entirely truthful; to not be frank |
言葉尻を捉える see styles |
kotobajiriotoraeru ことばじりをとらえる |
(exp,v1) to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up |
谷稲葉トンネル see styles |
yainabatonneru やいなばトンネル |
(place-name) Yainaba Tunnel |
針を含んだ言葉 see styles |
hariofukundakotoba はりをふくんだことば |
(expression) (See 針を含む) stinging words; biting remarks |
閏四月,吃樹葉 闰四月,吃树叶 see styles |
rùn sì yuè , chī shù yè run4 si4 yue4 , chi1 shu4 ye4 jun ssu yüeh , ch`ih shu yeh jun ssu yüeh , chih shu yeh |
an intercalary fourth month brings food shortages |
青葉山ゴルフ場 see styles |
aobayamagorufujou / aobayamagorufujo あおばやまゴルフじょう |
(place-name) Aobayama golf links |
青葉山トンネル see styles |
aobayamatonneru あおばやまトンネル |
(place-name) Aobayama Tunnel |
Variations: |
hagakidai はがきだい |
postcard size |
葉たばこ乾燥工場 see styles |
hatabakokansoukoujou / hatabakokansokojo はたばこかんそうこうじょう |
(place-name) Hatabakokansou Factory |
葉山国際ゴルフ場 see styles |
hayamakokusaigorufujou / hayamakokusaigorufujo はやまこくさいゴルフじょう |
(place-name) Hayamakokusai Golf Links |
葉衣觀自在菩薩經 叶衣观自在菩萨经 see styles |
yè yī guān zì zài pú sà jīng ye4 yi1 guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 jing1 yeh i kuan tzu tsai p`u sa ching yeh i kuan tzu tsai pu sa ching Yōe kanjizai bosatsu kyō |
Dhāraṇī of Leaf-Clad Avalokitêśvara |
Variations: |
wakaba(p); donyou(嫩葉) / wakaba(p); donyo(嫩葉) わかば(P); どんよう(嫩葉) |
new leaves; young leaves; fresh verdure |
Variations: |
yuzuriha; yuzuriha ゆずりは; ユズリハ |
(kana only) false daphne (Daphniphyllum macropodum); yuzuriha |
Variations: |
mitsubaaoi / mitsubaoi みつばあおい |
(See 葵の御紋) wild ginger trefoil family crest (of the Tokugawa clan); triple hollyhock family crest |
Variations: |
nyouboukotoba / nyobokotoba にょうぼうことば |
secret language of court ladies (Muromachi period) |
Variations: |
onnakotoba おんなことば |
women's language; word used by women |
Variations: |
shimakotoba しまことば |
island language; island dialect |
Variations: |
mikunikotoba みくにことば |
(archaism) Japanese (language) |
Variations: |
uchikotoba うちことば |
textspeak; texting language; typed language; abbreviated language and slang commonly used in text messages, email, etc. |
Variations: |
mojikotoba もじことば |
(See 女房詞) word created by retaining the first syllable (or two) of a word and suffixing it with the word "moji" |
Variations: |
konohagani; konohagani コノハガニ; このはがに |
(kana only) arrowhead crab (Huenia heraldica); halimeda crab |
Variations: |
kuchibairo くちばいろ |
(noun - becomes adjective with の) russet; tawny; yellow-brown |
Variations: |
matsubagani(松葉gani); matsubagani(松葉蟹) まつばガニ(松葉ガニ); まつばがに(松葉蟹) |
(1) (See ずわい蟹) snow crab (Chionoecetes opilio); queen crab; (2) champagne crab (Hypothalassia armata) |
Variations: |
matsubazue まつばづえ |
crutch; crutches |
Variations: |
karehazai かれはざい |
defoliant |
Variations: |
karehairo かれはいろ |
dead-leaf color; yellowish brown |
Variations: |
bushakotoba ぶしゃことば |
(rare) samurai words and phrases |
Variations: |
otokokotoba おとこことば |
men's language; male language |
Variations: |
kaminokotoba かみのことば |
(exp,n) (1) Word of God; God's Word; sword of the Spirit; (exp,n) (2) (See ロゴス) Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ) |
Variations: |
akibakei(秋葉系); akibakei(akiba系) / akibake(秋葉系); akibake(akiba系) あきばけい(秋葉系); アキバけい(アキバ系) |
(noun - becomes adjective with の) (slang) Akihabara style; nerdy |
Variations: |
momijigari もみじがり |
autumn-leaf viewing; fall-leaf viewing |
Variations: |
momijibukuro もみじぶくろ |
(See 糠袋) rice-bran bag (used for scrubbing the skin when bathing) |
Variations: |
nappafuku なっぱふく |
(light blue) overalls; workman's overalls |
Variations: |
hasuhagoori; hasubagoori はすはごおり; はすばごおり |
pancake ice |
Variations: |
tsutanohagai; tsutanohagai つたのはがい; ツタノハガイ |
(kana only) Penepatella stellaeformis (species of limpet) |
Variations: |
kakushikotoba かくしことば |
(See 隠語) secret language; argot |
Variations: |
aobazuku; aobazuku あおばずく; アオバズク |
(kana only) brown hawk owl (Ninox scutulata) |
エミネント葉山町 see styles |
eminentohayamamachi エミネントはやままち |
(place-name) Eminentohayamamachi |
京葉国際ゴルフ場 see styles |
keiyoukoukokusaigorufujou / keyokokokusaigorufujo けいようこうこくさいゴルフじょう |
(place-name) Keiyoukoukokusai Golf Links |
千葉テレビ放送局 see styles |
chibaterebihousoukyouku / chibaterebihosokyoku ちばテレビほうそうきょうく |
(place-name) Chibaterebihousoukyōku |
千葉国際ゴルフ場 see styles |
chibakokusaigorufujou / chibakokusaigorufujo ちばこくさいゴルフじょう |
(place-name) Chibakokusai Golf Links |
千葉夷隅ゴルフ場 see styles |
chibaisumigorufujou / chibaisumigorufujo ちばいすみゴルフじょう |
(place-name) Chibaisumi Golf Links |
双葉電子工業工場 see styles |
futabadenshikougyoukoujou / futabadenshikogyokojo ふたばでんしこうぎょうこうじょう |
(place-name) Futabadenshi Manufacturing Plant |
大原野上里紅葉町 see styles |
ooharanokamizatomomijichou / ooharanokamizatomomijicho おおはらのかみざともみじちょう |
(place-name) Ooharanokamizatomomijichō |
太田双葉ゴルフ場 see styles |
ootafutabagorufujou / ootafutabagorufujo おおたふたばゴルフじょう |
(place-name) Ootafutaba Golf Links |
始めに言葉ありき see styles |
hajimenikotobaariki / hajimenikotobariki はじめにことばありき |
(expression) (quote) (from John 1:1) In the beginning was the Word |
常葉学園浜松大学 see styles |
tokihagakuenhamamatsudaigaku ときはがくえんはままつだいがく |
(org) Tokoha Gakuen Hamamatsu University; (o) Tokoha Gakuen Hamamatsu University |
日東紡績千葉工場 see styles |
nittoubousekichibakoujou / nittobosekichibakojo にっとうぼうせきちばこうじょう |
(place-name) Nittoubousekichiba Factory |
根っから葉っから see styles |
nekkarahakkara ねっからはっから |
(adverb) (rare) (followed by a verb in negative form) (See 根っから) absolutely (not); (not) at all |
正しい言葉を使う see styles |
tadashiikotobaotsukau / tadashikotobaotsukau ただしいことばをつかう |
(exp,v5u) to use the correct word |
正しい言葉を遣う see styles |
tadashiikotobaotsukau / tadashikotobaotsukau ただしいことばをつかう |
(exp,v5u) to use the correct word |
泉涌寺五葉ノ辻町 see styles |
sennyuujigoyounotsujichou / sennyujigoyonotsujicho せんにゅうじごようのつじちょう |
(place-name) Sennyūjigoyounotsujichō |
秋葉原通り魔事件 see styles |
akihabaratoorimajiken あきはばらとおりまじけん |
Akihabara massacre (June 8, 2008) |
紅葉台水道浄水場 see styles |
momijidaisuidoujousuidou / momijidaisuidojosuido もみじだいすいどうじょうすいどう |
(place-name) Momijidaisuidoujōsuidou |
言葉尻をとらえる see styles |
kotobajiriotoraeru ことばじりをとらえる |
(exp,v1) to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up |
言葉尻を捕らえる see styles |
kotobajiriotoraeru ことばじりをとらえる |
(exp,v1) to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up |
顔に紅葉を散らす see styles |
kaonimomijiochirasu かおにもみじをちらす |
(exp,v5s) (for a woman) to blush |
Variations: |
hamaki はまき |
(See 葉巻きタバコ) cigar |
Variations: |
hamura はむら |
leaves; foliage |
Variations: |
hakage はかげ |
shadow of a leaf or tree |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "葉" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.