There are 2866 total results for your 葉 search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...20212223242526272829>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
千葉大柏農場 see styles |
chibadaikashiwanoujou / chibadaikashiwanojo ちばだいかしわのうじょう |
(place-name) Chibadaikashiwanōjō |
千葉工業大学 see styles |
chibakougyoudaigaku / chibakogyodaigaku ちばこうぎょうだいがく |
(org) Chiba Institute of Technology; (o) Chiba Institute of Technology |
千葉市中央区 see styles |
chibashichuuouku / chibashichuoku ちばしちゅうおうく |
(place-name) Chibashichūōku |
千葉市稲毛区 see styles |
chibashiinageku / chibashinageku ちばしいなげく |
(place-name) Chibashiinageku |
千葉市美浜区 see styles |
chibashimihamaku ちばしみはまく |
(place-name) Chibashimihamaku |
千葉市若葉区 see styles |
chibashiwakabaku ちばしわかばく |
(place-name) Chibashiwakabaku |
千葉急行電鉄 see styles |
chibakyuukoudentetsu / chibakyukodentetsu ちばきゅうこうでんてつ |
(place-name) Chibakyūkoudentetsu |
千葉敬愛短大 see styles |
chibakeiaitandai / chibakeaitandai ちばけいあいたんだい |
(place-name) Chibakeiaitandai |
千葉東金道路 see styles |
chibatouganedouro / chibatoganedoro ちばとうがねどうろ |
(place-name) Chibatouganedōro |
千葉科学大学 see styles |
chibakagakudaigaku ちばかがくだいがく |
(org) Chiba Institute of Science; (o) Chiba Institute of Science |
千葉窯業工場 see styles |
chibayougyoukoujou / chibayogyokojo ちばようぎょうこうじょう |
(place-name) Chiba Ceramics Factory |
千葉経済大学 see styles |
chibakeizaidaigaku / chibakezaidaigaku ちばけいざいだいがく |
(org) Chiba Keizai University; (o) Chiba Keizai University; Chiba Business College |
双葉外語学校 see styles |
futabagaigogakkou / futabagaigogakko ふたばがいごがっこう |
(org) Futaba College of Foreign Languages; FCFL; (o) Futaba College of Foreign Languages; FCFL |
双葉郡双葉町 see styles |
futabagunfutabamachi ふたばぐんふたばまち |
(place-name) Futabagunfutabamachi |
双葉郡大熊町 see styles |
futabagunookumamachi ふたばぐんおおくままち |
(place-name) Futabagun'ookumamachi |
双葉郡富岡町 see styles |
futabaguntomiokamachi ふたばぐんとみおかまち |
(place-name) Futabaguntomiokamachi |
双葉郡川内村 see styles |
futabagunkawauchimura ふたばぐんかわうちむら |
(place-name) Futabagunkawauchimura |
双葉郡広野町 see styles |
futabagunhironomachi ふたばぐんひろのまち |
(place-name) Futabagunhironomachi |
双葉郡楢葉町 see styles |
futabagunnarahamachi ふたばぐんならはまち |
(place-name) Futabagunnarahamachi |
双葉郡浪江町 see styles |
futabagunnamiemachi ふたばぐんなみえまち |
(place-name) Futabagunnamiemachi |
双葉郡葛尾村 see styles |
futabagunkatsuraomura ふたばぐんかつらおむら |
(place-name) Futabagunkatsuraomura |
双葉電子工業 see styles |
futabadenshikougyou / futabadenshikogyo ふたばでんしこうぎょう |
(company) Futaba Corporation; (c) Futaba Corporation |
吉祥院稲葉町 see styles |
kisshouininabachou / kisshoininabacho きっしょういんいなばちょう |
(place-name) Kisshouin'inabachō |
吉葉山潤之輔 see styles |
yoshibayamajunnosuke よしばやまじゅんのすけ |
(person) Yoshibayama Junnosuke, 43rd sumo grand champion |
大洞紅葉が丘 see styles |
ooboramomijigaoka おおぼらもみじがおか |
(place-name) Ooboramomijigaoka |
大羽根園青葉 see styles |
oobaneenaoba おおばねえんあおば |
(place-name) Oobaneen'aoba |
寄葉トンネル see styles |
yosebatonneru よせばトンネル |
(place-name) Yoseba Tunnel |
尖り笹の葉貝 see styles |
tongarisasanohagai; tongarisasanohagai とんがりささのはがい; トンガリササノハガイ |
(kana only) Lanceolaria grayana (species of freshwater mussel) |
屋久種子五葉 see styles |
yakutanegoyou; yakutanegoyou / yakutanegoyo; yakutanegoyo やくたねごよう; ヤクタネゴヨウ |
(kana only) Amami pine (Pinus amamiana); Yakushima white pine |
川中島町若葉 see styles |
kawanakajimachouwakaba / kawanakajimachowakaba かわなかじまちょうわかば |
(place-name) Kawanakajimachōwakaba |
布剌拏迦葉波 布剌拏迦叶波 see styles |
bù làn á jiā shě bō bu4 lan4 a2 jia1 she3 bo1 pu lan a chia she po Furana kashōpa |
Pūraṇa-kāśyapa |
常盤平双葉町 see styles |
tokiwadairafutabachou / tokiwadairafutabacho ときわだいらふたばちょう |
(place-name) Tokiwadairafutabachō |
常盤平松葉町 see styles |
tokiwadairamatsubachou / tokiwadairamatsubacho ときわだいらまつばちょう |
(place-name) Tokiwadairamatsubachō |
常緑広葉樹林 see styles |
jouryokukouyoujurin / joryokukoyojurin じょうりょくこうようじゅりん |
evergreen broad-leaved forest |
常葉学園大学 see styles |
tokohagakuendaigaku とこはがくえんだいがく |
(org) Tokoha Gakuen University; (o) Tokoha Gakuen University |
常葉短期大学 see styles |
jouyoutankidaigaku / joyotankidaigaku じょうようたんきだいがく |
(org) Jōyō Junior College; (o) Jōyō Junior College |
彌富町紅葉園 see styles |
yatomichoukouyouen / yatomichokoyoen やとみちょうこうようえん |
(place-name) Yatomichōkouyouen |
後葉ホルモン see styles |
kouyouhorumon / koyohorumon こうようホルモン |
(See 脳下垂体後葉ホルモン) neurohypophyseal hormone |
新京葉変電所 see styles |
shinkeiyouhendensho / shinkeyohendensho しんけいようへんでんしょ |
(place-name) Shinkeiyouhendensho |
日葉酢媛命陵 see styles |
hihasuhimenomikotoryou / hihasuhimenomikotoryo ひはすひめのみことりょう |
(place-name) Hihasuhimenomikotoryō |
昭和万葉の森 see styles |
shouwamanyounomori / showamanyonomori しょうわまんようのもり |
(place-name) Shouwamanyounomori |
月ヶ瀬青葉台 see styles |
tsukigaseaobadai つきがせあおばだい |
(place-name) Tsukigaseaobadai |
木の葉化石園 see styles |
konohakasekien このはかせきえん |
(place-name) Konohakasekien |
木の葉採り月 see styles |
konohatorizuki このはとりづき |
fourth lunar month |
東千葉変電所 see styles |
higashichibahendensho ひがしちばへんでんしょ |
(place-name) Higashichibahendensho |
東葉勝田台駅 see styles |
touyoukatsutadaieki / toyokatsutadaieki とうようかつただいえき |
(st) Tōyoukatsutadai Station |
東葉高速鉄道 see styles |
touyoukousokutetsudou / toyokosokutetsudo とうようこうそくてつどう |
(place-name) Tōyoukousokutetsudō |
枯れ葉マーク see styles |
karehamaaku / karehamaku かれはマーク |
sticker for car drivers 70 years or older |
柏葉ゴムの木 see styles |
kashiwabagomunoki; kashiwabagomunoki かしわばゴムのき; カシワバゴムノキ |
(kana only) fiddle-leaf fig (Ficus lyrata) |
栃葉トンネル see styles |
tochibatonneru とちばトンネル |
(place-name) Tochiba Tunnel |
根から葉から see styles |
nekarahakara ねからはから |
(adverb) (rare) (followed by a verb in negative form) (See 根っから) absolutely (not); (not) at all |
根ほり葉ほり see styles |
nehorihahori ねほりはほり |
(exp,adv) inquisitively; pryingly; nosily; thoroughly; persistently; through-and-through |
根も葉もない see styles |
nemohamonai ねもはもない |
(expression) unfounded (e.g. rumour); groundless; baseless; completely untrue |
根も葉も無い see styles |
nemohamonai ねもはもない |
(expression) unfounded (e.g. rumour); groundless; baseless; completely untrue |
根堀り葉堀り see styles |
nehorihahori ねほりはほり |
(irregular kanji usage) (exp,adv) inquisitively; pryingly; nosily; thoroughly; persistently; through-and-through |
根掘り葉掘り see styles |
nehorihahori ねほりはほり |
(exp,adv) inquisitively; pryingly; nosily; thoroughly; persistently; through-and-through |
樟葉ゴルフ場 see styles |
kuzuhagorufujou / kuzuhagorufujo くずはゴルフじょう |
(place-name) Kuzuha golf links |
横浜市青葉区 see styles |
yokohamashiaobaku よこはましあおばく |
(place-name) Yokohamashiaobaku |
海老名香葉子 see styles |
ebinakayoko えびなかよこ |
(person) Ebina Kayoko (1933.10.6-) |
照葉樹林文化 see styles |
shouyoujurinbunka / shoyojurinbunka しょうようじゅりんぶんか |
East Asian evergreen forest culture (theory) |
甑岳針葉樹林 see styles |
koshikidakeshinyoujurin / koshikidakeshinyojurin こしきだけしんようじゅりん |
(place-name) Koshikidakeshinyoujurin |
田村郡常葉町 see styles |
tamuraguntokiwamachi たむらぐんときわまち |
(place-name) Tamuraguntokiwamachi |
町営青葉牧場 see styles |
choueiaobabokujou / choeaobabokujo ちょうえいあおばぼくじょう |
(place-name) Chōeiaobabokujō |
真正双子葉類 see styles |
shinseisoushiyourui / shinsesoshiyorui しんせいそうしようるい |
{bot} eudicots; eudicotyledons |
稲根喰い葉虫 see styles |
inenekuihamushi いねねくいはむし |
(kana only) Donacia provostii (species of leaf beetle) |
稲葉清右衛門 see styles |
inabaseiemon / inabaseemon いなばせいえもん |
(person) Inaba Seiemon (1925.3-) |
穴ヶ葉山古墳 see styles |
anagahayamakofun あながはやまこふん |
(place-name) Anagahayama Tumulus |
紅葉山南公園 see styles |
momijiyamaminamikouen / momijiyamaminamikoen もみじやまみなみこうえん |
(place-name) Momijiyamaminami Park |
美流渡若葉町 see styles |
mirutowakabachou / mirutowakabacho みるとわかばちょう |
(place-name) Mirutowakabachō |
肥田浅野双葉 see styles |
hidaasanofutaba / hidasanofutaba ひだあさのふたば |
(place-name) Hidaasanofutaba |
脳下垂体前葉 see styles |
noukasuitaizenyou / nokasuitaizenyo のうかすいたいぜんよう |
{anat} anterior pituitary; pars distalis; adenohypophysis |
落葉広葉樹林 see styles |
rakuyoukouyoujurin / rakuyokoyojurin らくようこうようじゅりん |
deciduous broad-leaved forest |
葛葉稲荷神社 see styles |
katsunohainarijinja かつのはいなりじんじゃ |
(place-name) Katsunohainari Shrine |
補剌拏迦葉波 补剌拏迦叶波 see styles |
bǔ làn á jiā shě bō bu3 lan4 a2 jia1 she3 bo1 pu lan a chia she po Furana Kashōpa |
Pūraṇa-kāśyapa |
言葉が過ぎる see styles |
kotobagasugiru ことばがすぎる |
(exp,v1) to say too much; to go too far |
言葉に甘える see styles |
kotobaniamaeru ことばにあまえる |
(exp,v1) to accept an offer; to be charmed by someone's kind words and do as he wishes |
言葉に窮する see styles |
kotobanikyuusuru / kotobanikyusuru ことばにきゅうする |
(exp,vs-s) (See 言葉に詰まる) to be at a loss for words |
言葉に詰まる see styles |
kotobanitsumaru ことばにつまる |
(exp,v5r) to be at a loss for words |
言葉のサラダ see styles |
kotobanosarada ことばのサラダ |
(exp,n) {med} (See ワードサラダ・1) word salad |
言葉は身の文 see styles |
kotobahaminoaya ことばはみのあや |
(expression) (proverb) words betray one's character |
言葉をかける see styles |
kotobaokakeru ことばをかける |
(exp,v1) to speak to; to give a (something) talk to; to speak words of (something) |
言葉をもじる see styles |
kotobaomojiru ことばをもじる |
(exp,v5r) to make a pun on a word |
言葉を交える see styles |
kotobaomajieru ことばをまじえる |
(exp,v1) to exchange words |
言葉を交わす see styles |
kotobaokawasu ことばをかわす |
(exp,v5s) (See 言葉を交える) to exchange words |
言葉を尽くす see styles |
kotobaotsukusu ことばをつくす |
(exp,v5s) to exhaust one's vocabulary (in trying to persuade someone or explain something, etc.); to run out of words; to be verbose; to cajole; to talk someone's head off |
言葉を掛ける see styles |
kotobaokakeru ことばをかける |
(exp,v1) to speak to; to give a (something) talk to; to speak words of (something) |
赤ちゃん言葉 see styles |
akachankotoba あかちゃんことば |
baby talk; baby language; babbling |
車葉衝羽根草 see styles |
kurumabatsukubanesou; kurumabatsukubanesou / kurumabatsukubaneso; kurumabatsukubaneso くるまばつくばねそう; クルマバツクバネソウ |
(kana only) Paris verticillata (flowering plant closely related to herb Paris) |
迦葉結集法藏 迦叶结集法藏 see styles |
jiā shě jié jí fǎ zàng jia1 she3 jie2 ji2 fa3 zang4 chia she chieh chi fa tsang Kashō ketsujū hōzō |
Tripiṭaka Compiled at the Council of Mahākāśyapa |
青葉の森公園 see styles |
aobanomorikouen / aobanomorikoen あおばのもりこうえん |
(place-name) Aobanomori Park |
青葉トンネル see styles |
aobatonneru あおばトンネル |
(place-name) Aoba Tunnel |
青葉ヶ丘住宅 see styles |
aobagaokajuutaku / aobagaokajutaku あおばがおかじゅうたく |
(place-name) Aobagaokajuutaku |
青葉ヶ丘公園 see styles |
aobagaokakouen / aobagaokakoen あおばがおかこうえん |
(place-name) Aobagaoka Park |
高岡郡葉山村 see styles |
takaokagunhayamamura たかおかぐんはやまむら |
(place-name) Takaokagunhayamamura |
葉巻蛾(rK) see styles |
hamakiga; hamakiga はまきが; ハマキガ |
(kana only) leafroller moth (Tortricidae spp.); tortrix moth |
Variations: |
hazure はずれ |
rustling of leaves; rustling of grass |
Variations: |
hagoshi はごし |
(kana only) between the leaves; through the leaves |
Variations: |
hageitou; ganraikou(雁来紅); hageitou / hageto; ganraiko(雁来紅); hageto はげいとう; がんらいこう(雁来紅); ハゲイトウ |
Joseph's coat (Amaranthus tricolor); tampala |
葉栗郡木曽川町 see styles |
hagurigunkisogawachou / hagurigunkisogawacho はぐりぐんきそがわちょう |
(place-name) Hagurigunkisogawachō |
茶葉巻(rK) see styles |
chahamaki; chahamaki ちゃはまき; チャハマキ |
(kana only) Oriental tea tortrix moth (Homona magnanima) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "葉" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.