There are 2866 total results for your 葉 search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...20212223242526272829>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
紅葉の衣 see styles |
momijinokoromo もみじのころも |
(See 紅葉衣・1) comparing beautiful autumn leaves to a garment |
紅葉ケ丘 see styles |
momijigaoka もみじがおか |
(place-name) Momijigaoka |
紅葉ヶ滝 see styles |
momijigataki もみじがたき |
(place-name) Momijigataki |
紅葉ヶ谷 see styles |
momijigayatsu もみじがやつ |
(place-name) Momijigayatsu |
紅葉前線 see styles |
kouyouzensen / koyozensen こうようぜんせん |
autumn foliage front; fall foliage front |
紅葉卸し see styles |
momijioroshi もみじおろし |
(1) (food term) (kana only) grated daikon and chili; whole daikon with a chili notched inside and then grated together; (2) (food term) (kana only) grated daikon and carrot |
紅葉大橋 see styles |
kouyouoohashi / koyooohashi こうようおおはし |
(place-name) Kōyouoohashi |
紅葉山橋 see styles |
momijiyamabashi もみじやまばし |
(place-name) Momijiyamabashi |
紅葉山町 see styles |
momijiyamachou / momijiyamacho もみじやまちょう |
(place-name) Momijiyamachō |
紅葉山線 see styles |
momijiyamasen もみじやません |
(personal name) Momijiyamasen |
紅葉沢川 see styles |
momijizawagawa もみじざわがわ |
(place-name) Momijizawagawa |
紅葉温泉 see styles |
momijionsen もみじおんせん |
(place-name) Momijionsen |
紅葉狩り see styles |
momijigari もみじがり |
autumn-leaf viewing; fall-leaf viewing |
紅葉葉楓 see styles |
momijibafuu; momijibafuu / momijibafu; momijibafu もみじばふう; モミジバフウ |
(kana only) sweetgum (Liquidambar styraciflua); redgum |
紅葉谷川 see styles |
momijidanigawa もみじだにがわ |
(place-name) Momijidanigawa |
紅葉谷橋 see styles |
momijidanibashi もみじだにばし |
(place-name) Momijidanibashi |
紅葉通北 see styles |
momijidoorikita もみじどおりきた |
(place-name) Momijidoorikita |
紅葉通南 see styles |
momijidooriminami もみじどおりみなみ |
(place-name) Momijidooriminami |
紅葉饅頭 see styles |
momijimanjuu / momijimanju もみじまんじゅう |
steamed bun shaped like a maple leaf |
細葉人参 see styles |
hosobaninjin; hosobaninjin ほそばにんじん; ホソバニンジン |
(kana only) (See クソニンジン) annual mugwort (Artemisia annua) |
緑葉公園 see styles |
ryokuyoukouen / ryokuyokoen りょくようこうえん |
(place-name) Ryokuyou Park |
緑葉甘藍 see styles |
ryokuyoukanran; ryokuyoukanran / ryokuyokanran; ryokuyokanran りょくようかんらん; リョクヨウカンラン |
(kana only) kale (Brassica oleracea var. acephala) |
美葉牛峠 see styles |
bibaushitouge / bibaushitoge びばうしとうげ |
(place-name) Bibaushitōge |
美葉牛川 see styles |
bibaushigawa びばうしがわ |
(personal name) Bibaushigawa |
美葉牛橋 see styles |
bibaushibashi びばうしばし |
(place-name) Bibaushibashi |
羽状複葉 see styles |
ujoufukuyou / ujofukuyo うじょうふくよう |
pinnate compound leaf |
羽狀複葉 羽状复叶 see styles |
yǔ zhuàng fù yè yu3 zhuang4 fu4 ye4 yü chuang fu yeh |
bipinnate leaf (in phyllotaxy) |
肥川葉子 see styles |
koikawayouko / koikawayoko こいかわようこ |
(person) Koikawa Yōko (1974.5.18-) |
芽莖葉等 芽茎叶等 see styles |
yá jīng shě děng ya2 jing1 she3 deng3 ya ching she teng gakyōshō tō |
sprouts, stems, leaves, and so forth |
若者言葉 see styles |
wakamonokotoba わかものことば |
(See 若者語) words used by young people; slang |
若葉台北 see styles |
wakabadaikita わかばだいきた |
(place-name) Wakabadaikita |
若葉台南 see styles |
wakabadaiminami わかばだいみなみ |
(place-name) Wakabadaiminami |
若葉台東 see styles |
wakabadaihigashi わかばだいひがし |
(place-name) Wakabadaihigashi |
若葉台西 see styles |
wakabadainishi わかばだいにし |
(place-name) Wakabadainishi |
若葉台駅 see styles |
wakabadaieki わかばだいえき |
(st) Wakabadai Station |
若葉団地 see styles |
wakabadanchi わかばだんち |
(place-name) Wakabadanchi |
若葉学園 see styles |
wakabagakuen わかばがくえん |
(place-name) Wakabagakuen |
若葉第一 see styles |
wakabadaiichi / wakabadaichi わかばだいいち |
(place-name) Wakabadaiichi |
茎葉植物 see styles |
keiyoushokubutsu / keyoshokubutsu けいようしょくぶつ |
(See 葉状植物) cormophyte |
茶葉末兒 茶叶末儿 see styles |
chá yè mò r cha2 ye4 mo4 r5 ch`a yeh mo r cha yeh mo r |
tea leaves powder |
菜っ葉服 see styles |
nappafuku なっぱふく |
(light blue) overalls; workman's overalls |
華藏八葉 华藏八叶 see styles |
huā zàng bā shě hua1 zang4 ba1 she3 hua tsang pa she kezō hachiyō |
The maṇḍala of the Garbhadhātu. |
萩原葉子 see styles |
hagiwarayouko / hagiwarayoko はぎわらようこ |
(person) Hagiwara Yōko (1920.9.4-) |
落ち葉色 see styles |
ochibairo おちばいろ |
russet |
落葉低木 see styles |
rakuyouteiboku / rakuyoteboku らくようていぼく |
deciduous shrub |
落葉喬木 落叶乔木 see styles |
luò yè qiáo mù luo4 ye4 qiao2 mu4 lo yeh ch`iao mu lo yeh chiao mu rakuyoukyouboku / rakuyokyoboku らくようきょうぼく |
deciduous tree (See 落葉高木) deciduous tall tree |
落葉植物 落叶植物 see styles |
luò yè zhí wù luo4 ye4 zhi2 wu4 lo yeh chih wu |
deciduous plant; deciduous vegetation |
落葉歸根 落叶归根 see styles |
luò yè guī gēn luo4 ye4 gui1 gen1 lo yeh kuei ken |
lit. a falling leaf returns to the roots (idiom); fig. all things go back to their source eventually; in old age, an expatriate returns home |
落葉焚き see styles |
ochibataki おちばたき |
burning fallen leaves; autumn leaf burning |
落葉高木 see styles |
rakuyoukouboku / rakuyokoboku らくようこうぼく |
(See 落葉喬木) deciduous tall tree |
葛の葉町 see styles |
kuzunohachou / kuzunohacho くずのはちょう |
(place-name) Kuzunohachō |
葛葉学園 see styles |
kuzuhagakuen くずはがくえん |
(place-name) Kuzuhagakuen |
葛谷葉子 see styles |
kuzuyayouko / kuzuyayoko くずやようこ |
(person) Kuzuya Yōko (1977.8.2-) |
蔦の葉貝 see styles |
tsutanohagai つたのはがい |
(kana only) Penepatella stellaeformis (species of limpet) |
薄小宗葉 薄小宗叶 see styles |
bó xiǎo zōng shě bo2 xiao3 zong1 she3 po hsiao tsung she hakushōshūshō |
insignificance |
薄葉団地 see styles |
usubadanchi うすばだんち |
(place-name) Usubadanchi |
薄葉細辛 see styles |
usubasaishin; usubasaishin ウスバサイシン; うすばさいしん |
(kana only) (See 細辛) Siebold's wild ginger (Asarum sieboldii) |
藍翅葉鵯 蓝翅叶鹎 see styles |
lán chì yè bēi lan2 chi4 ye4 bei1 lan ch`ih yeh pei lan chih yeh pei |
(bird species of China) Javan leafbird (Chloropsis cochinchinensis) |
蘆葉達磨 芦叶达磨 see styles |
lú yè dá mó lu2 ye4 da2 mo2 lu yeh ta mo Royō Daruma |
Bodhidharma and his rush-leaf boat in which he is said to have crossed the Yangze. |
褒め言葉 see styles |
homekotoba ほめことば |
words of praise; eulogy; compliment |
西千葉駅 see styles |
nishichibaeki にしちばえき |
(st) Nishichiba Station |
観葉植物 see styles |
kanyoushokubutsu / kanyoshokubutsu かんようしょくぶつ |
decorative plant |
言葉つき see styles |
kotobatsuki ことばつき |
speech; expression; wording; language |
言葉の壁 see styles |
kotobanokabe ことばのかべ |
(exp,n) language barrier |
言葉の海 see styles |
kotobanoumi / kotobanomi ことばのうみ |
(exp,n) (idiom) large number of words; sea of words |
言葉の綾 see styles |
kotobanoaya ことばのあや |
figure of speech |
言葉付き see styles |
kotobatsuki ことばつき |
speech; expression; wording; language |
言葉使い see styles |
kotobazukai ことばづかい |
(noun/participle) speech; expression; wording; language |
言葉少な see styles |
kotobazukuna; kotobasukuna; kotobazukena(ok) ことばずくな; ことばすくな; ことばずけな(ok) |
(adjectival noun) laconic; of few words; reticent; quiet |
言葉巧み see styles |
kotobadakumi ことばだくみ kotobatakumi ことばたくみ |
(noun - becomes adjective with の) skillful words; deceitful words; glibness |
言葉書き see styles |
kotobagaki ことばがき |
foreword to a collection of poems; preface; explanatory notes; captions |
言葉狩り see styles |
kotobagari ことばがり |
word-hunting; search for and censorship of politically incorrect words |
言葉責め see styles |
kotobazeme ことばぜめ |
(noun/participle) verbal abuse |
言葉通り see styles |
kotobadoori ことばどおり |
(noun - becomes adjective with の) exactly as stated; verbatim |
言葉遊び see styles |
kotobaasobi / kotobasobi ことばあそび |
word game; wordplay; playing with words |
言葉遣い see styles |
kotobazukai ことばづかい |
(noun/participle) speech; expression; wording; language |
話し言葉 see styles |
hanashikotoba はなしことば |
(noun - becomes adjective with の) (linguistics terminology) spoken language; colloquial expression |
誉め言葉 see styles |
homekotoba ほめことば |
words of praise; eulogy; compliment |
貝多羅葉 see styles |
baitarayou; baitaraba / baitarayo; baitaraba ばいたらよう; ばいたらば |
pattra (palmyra leaves used in Ancient India for writing upon) |
買い言葉 see styles |
kaikotoba かいことば |
tit for tat |
踊り言葉 see styles |
odorikotoba おどりことば |
word consisting of (two) repeated syllables |
躍り言葉 see styles |
odorikotoba おどりことば |
word consisting of (two) repeated syllables |
返信葉書 see styles |
henshinhagaki へんしんはがき |
return postcard |
迦葉尊者 迦叶尊者 see styles |
jiā shě zūn zhě jia1 she3 zun1 zhe3 chia she tsun che Kashō sonja |
Venerable Kāśyapa |
迦葉彌羅 迦叶弥罗 see styles |
jiā shě mí luó jia1 she3 mi2 luo2 chia she mi lo Kashōmira |
Kāśmīra |
迦葉摩騰 迦叶摩腾 see styles |
jiā shě mó téng jia1 she3 mo2 teng2 chia she mo t`eng chia she mo teng Kashō Matō |
*Kāśyapa Mātaṅga |
迦葉波佛 迦叶波佛 see styles |
jiā shě bō fó jia1 she3 bo1 fo2 chia she po fo Kashōpa butsu |
Kāśyapa Buddha |
逆さ言葉 see styles |
sakasakotoba さかさことば |
word said backwards; word of opposite meaning |
逗葉新道 see styles |
zuyoushindou / zuyoshindo ずようしんどう |
(place-name) Zuyoushindō |
逗葉隧道 see styles |
zuyouzuidou / zuyozuido ずようずいどう |
(place-name) Zuyouzuidō |
通り言葉 see styles |
toorikotoba とおりことば |
common saying; slang; argot |
通常葉書 see styles |
tsuujouhagaki / tsujohagaki つうじょうはがき |
regular postcard; ordinary postcard |
遊び言葉 see styles |
asobikotoba あそびことば |
filled pause (e.g. um, er); filler word |
那提迦葉 那提迦叶 see styles |
nà tí jiā shě na4 ti2 jia1 she3 na t`i chia she na ti chia she Nadai Kashō |
捺地迦葉波 Nadīkāśyapa, brother of Mahākāśyapa, to become Samantaprabhāsa Buddha. |
郵便葉書 see styles |
yuubinhagaki / yubinhagaki ゆうびんはがき |
postcard |
重ね言葉 see styles |
kasanekotoba かさねことば |
repeated word or phrase; redundant wording; succession of words of similar meaning; pleonasm |
野幌若葉 see styles |
nopporowakaba のっぽろわかば |
(place-name) Nopporowakaba |
金枝玉葉 金枝玉叶 see styles |
jīn zhī yù yè jin1 zhi1 yu4 ye4 chin chih yü yeh kinshigyokuyou / kinshigyokuyo きんしぎょくよう |
golden branch, jade leaves (idiom); fig. blue-blooded nobility, esp. imperial kinsmen or peerless beauty (1) (yoji) member of the Imperial family; royalty; (2) beautiful clouds |
金色迦葉 金色迦叶 see styles |
jīn sè jiā shě jin1 se4 jia1 she3 chin se chia she Konjiki Kashō |
金色尊者; 金色頭陀 Names for Mahākāśyapa, as he is said to have 飮光 swallowed light, hence his golden hue. |
金葉手毬 see styles |
kinbademari きんばでまり |
Viburnum plicatum var. plicatum |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "葉" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.