There are 446 total results for your 終 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
終えん see styles |
shuuen / shuen しゅうえん |
demise |
終の栖 see styles |
tsuinosumika ついのすみか |
one's final abode |
終り値 see styles |
owarine おわりね |
closing price (e.g. stock exchange) |
終わり see styles |
owari おわり |
the end |
終わる see styles |
owaru おわる |
(v5r,vi,aux-v) to finish; to end; to close |
終バス see styles |
shuubasu / shubasu しゅうバス |
last bus |
終了後 see styles |
shuuryougo / shuryogo しゅうりょうご |
(n,adv) after the end (of something); post- |
終了日 see styles |
shuuryoubi / shuryobi しゅうりょうび |
end date |
終刊号 see styles |
shuukangou / shukango しゅうかんごう |
final issue; last issue of a publication |
終列車 see styles |
shuuressha / shuressha しゅうれっしゃ |
last train (of the day) |
終助詞 see styles |
shuujoshi / shujoshi しゅうじょし |
{gramm} sentence-ending particle (e.g. "ka", "na", "yo", "kashira") |
終南山 终南山 see styles |
zhōng nán shān zhong1 nan2 shan1 chung nan shan Shūnan san |
Zhongnan Mountains, near Xi'an; also known as the Taiyi Mountains Zhongnan Shan, a mountain in Shanxi; a posthumous name for Du Shun 杜順, founder of the Huayan or Avataṃsaka School in China. |
終園式 see styles |
shuuenshiki / shuenshiki しゅうえんしき |
kindergarten closing ceremony (at end of school year in March, before spring break) |
終堆石 see styles |
shuutaiseki / shutaiseki しゅうたいせき |
end moraine; terminal moraine |
終夜灯 see styles |
shuuyatou / shuyato しゅうやとう |
night light |
終太郎 see styles |
shuutarou / shutaro しゅうたろう |
(male given name) Shuutarō |
終戦後 see styles |
shuusengo / shusengo しゅうせんご |
(can be adjective with の) postwar |
終戰日 终战日 see styles |
zhōng zhàn rì zhong1 zhan4 ri4 chung chan jih |
armistice day; cf Japan's surrender in WWII on 15th August 1945 |
終期癌 终期癌 see styles |
zhōng qī ái zhong1 qi1 ai2 chung ch`i ai chung chi ai |
terminal cancer |
終末期 see styles |
shuumatsuki / shumatsuki しゅうまつき |
(noun - becomes adjective with の) final stage; terminal stage |
終末観 see styles |
shuumatsukan / shumatsukan しゅうまつかん |
eschatology; apocalypticism |
終末論 see styles |
shuumatsuron / shumatsuron しゅうまつろん |
eschatology; doomsday theory; apocalypticism |
終業式 see styles |
shuugyoushiki / shugyoshiki しゅうぎょうしき |
ceremony held at the end of a school term; end-of-term ceremony |
終止形 see styles |
shuushikei / shushike しゅうしけい |
{gramm} plain form (of a Japanese verb or adjective); dictionary form; predicative form |
終止法 see styles |
shuushihou / shushiho しゅうしほう |
(1) {gramm} sentence-final inflection; terminational mode; (2) {music} cadence |
終止符 see styles |
shuushifu / shushifu しゅうしふ |
(1) full stop; period; (2) (See 終止符を打つ) end |
終油礼 see styles |
shuuyurei / shuyure しゅうゆれい |
(obsolete) (See 病者の塗油) extreme unction |
終状態 see styles |
shuujoutai / shujotai しゅうじょうたい |
{physics} final state |
終產物 终产物 see styles |
zhōng chǎn wù zhong1 chan3 wu4 chung ch`an wu chung chan wu |
end product |
終盤戦 see styles |
shuubansen / shubansen しゅうばんせん |
end of campaign |
終着局 see styles |
shuuchakukyoku / shuchakukyoku しゅうちゃくきょく |
{comp} end office; terminating office |
終着点 see styles |
shuuchakuten / shuchakuten しゅうちゃくてん |
final destination; last stop; end; conclusion; goal |
終着駅 see styles |
shuuchakueki / shuchakueki しゅうちゃくえき |
terminal station |
終端機 终端机 see styles |
zhōng duān jī zhong1 duan1 ji1 chung tuan chi |
terminal |
終端部 see styles |
shuutanbu / shutanbu しゅうたんぶ |
{comp} trailer |
終端間 see styles |
shuutankan / shutankan しゅうたんかん |
{comp} end-to-end |
終身俸 终身俸 see styles |
zhōng shēn fèng zhong1 shen1 feng4 chung shen feng |
(Tw) pension (for retired military, civil service and teaching personnel) |
終身刑 see styles |
shuushinkei / shushinke しゅうしんけい |
life imprisonment; life sentence |
終身制 终身制 see styles |
zhōng shēn zhì zhong1 shen1 zhi4 chung shen chih |
life tenure |
終身官 see styles |
shuushinkan / shushinkan しゅうしんかん |
official holding a lifetime appointment |
終電車 see styles |
shuudensha / shudensha しゅうでんしゃ |
(See 終電) last train (of the day) |
終鳴日 see styles |
shuumeibi / shumebi しゅうめいび |
(See 初鳴日) last day (in the year) that a particular species of bird or insect, etc. sing or chirp |
終點站 终点站 see styles |
zhōng diǎn zhàn zhong1 dian3 zhan4 chung tien chan |
terminus; final stop on rail or bus line |
終點線 终点线 see styles |
zhōng diǎn xiàn zhong1 dian3 xian4 chung tien hsien |
finishing line |
お終い see styles |
oshimai おしまい |
(1) (kana only) (polite language) the end; closing; being done for; (expression) (2) (kana only) That's it; That's enough; That's all |
上終町 see styles |
kamihatechou / kamihatecho かみはてちょう |
(place-name) Kamihatechō |
京終駅 see styles |
kyoubateeki / kyobateeki きょうばてえき |
(st) Kyōbate Station |
北京終 see styles |
kitakyoubate / kitakyobate きたきょうばて |
(place-name) Kitakyōbate |
南京終 see styles |
minamikyoubate / minamikyobate みなみきょうばて |
(place-name) Minamikyōbate |
命終心 命终心 see styles |
mìng zhōng xīn ming4 zhong1 xin1 ming chung hsin myōshū shin |
the state of mind as one approaches death |
命終時 命终时 see styles |
mìng zhōng shí ming4 zhong1 shi2 ming chung shih myōshū ji |
time of dying |
啞終端 哑终端 see styles |
yǎ zhōng duān ya3 zhong1 duan1 ya chung tuan |
dumb terminal |
始終郷 see styles |
shishuugou / shishugo ししゅうごう |
(place-name) Shishuugou |
年終獎 年终奖 see styles |
nián zhōng jiǎng nian2 zhong1 jiang3 nien chung chiang |
year-end bonus |
御終い see styles |
oshimai おしまい |
(1) (kana only) (polite language) the end; closing; being done for; (expression) (2) (kana only) That's it; That's enough; That's all |
最終便 see styles |
saishuubin / saishubin さいしゅうびん |
last flight; last bus; last train |
最終値 see styles |
saishuuchi / saishuchi さいしゅうち |
{comp} final value |
最終回 see styles |
saishuukai / saishukai さいしゅうかい |
last time; last inning; last part; final episode (of a television program) |
最終戦 see styles |
saishuusen / saishusen さいしゅうせん |
final game; final games; the finals |
最終日 see styles |
saishuubi / saishubi さいしゅうび |
last day; final day |
最終案 see styles |
saishuuan / saishuan さいしゅうあん |
final program (programme, plan) |
最終版 see styles |
saishuuban / saishuban さいしゅうばん |
final version; final edition |
最終的 see styles |
saishuuteki / saishuteki さいしゅうてき |
(adjectival noun) final; eventual; ultimate |
最終章 see styles |
saishuushou / saishusho さいしゅうしょう |
last chapter (book, etc.) |
最終財 see styles |
saishuuzai / saishuzai さいしゅうざい |
{econ} (See 中間財) final goods; final commodity; end product |
有終盡 有终尽 see styles |
yǒu zhōng jìn you3 zhong1 jin4 yu chung chin u shūjin |
there is disappearing (ceasing) |
末始終 see styles |
sueshijuu / sueshiju すえしじゅう |
(adv,n) forever; for life |
欲終沒 欲终没 see styles |
yù zhōng mò yu4 zhong1 mo4 yü chung mo yoku shūmotsu |
perishing from [existence in] the desire realm |
無始終 无始终 see styles |
wú shǐ zhōng wu2 shi3 zhong1 wu shih chung mu shishū |
no beginning or end |
納田終 see styles |
notaoi のたおい |
(place-name) Notaoi |
組終端 see styles |
kumishuutan / kumishutan くみしゅうたん |
{comp} last character position of line |
臨命終 临命终 see styles |
lín mìng zhōng lin2 ming4 zhong1 lin ming chung rinmyō shū |
to approach the end of one's life |
臨終時 临终时 see styles |
lín zhōng shí lin2 zhong1 shi2 lin chung shih rinshū ji |
time of the approach of death |
至命終 至命终 see styles |
zhì mìng zhōng zhi4 ming4 zhong1 chih ming chung shi myōshū |
[reaching] the end of life |
終の住処 see styles |
tsuinosumika ついのすみか |
one's final abode |
終の棲家 see styles |
tsuinosumika ついのすみか |
one's final abode |
終わり値 see styles |
owarine おわりね |
closing price (e.g. stock exchange) |
終わり頃 see styles |
owarigoro おわりごろ |
toward the end |
終わコン see styles |
owakon; owakon オワコン; おわコン |
(kana only) (slang) (abbr. of 終わったコンテンツ) thing that is past its prime; thing that is no longer popular or relevant; thing that has become obsolete |
終了タグ see styles |
shuuryoutagu / shuryotagu しゅうりょうタグ |
{comp} end tag; closing tag |
終了条件 see styles |
shuuryoujouken / shuryojoken しゅうりょうじょうけん |
{comp} at end condition |
終了記号 see styles |
shuuryoukigou / shuryokigo しゅうりょうきごう |
{comp} message indicator |
終南大師 终南大师 see styles |
zhōng nán dà shī zhong1 nan2 da4 shi1 chung nan ta shih Shūnan daishi |
Zhongnan Dashi |
終南捷徑 终南捷径 see styles |
zhōng nán jié jìng zhong1 nan2 jie2 jing4 chung nan chieh ching |
lit. the Mount Zhongnan shortcut (idiom); fig. shortcut to a high-flying career; easy route to success (an allusion to the Tang Dynasty story of 盧藏用|卢藏用[Lu2 Cang4 yong4], who lived like a hermit on Mt. Zhongnan in order to gain a reputation for wisdom, which he then used to gain a position in the Imperial Court) |
終場鑼聲 终场锣声 see styles |
zhōng chǎng luó shēng zhong1 chang3 luo2 sheng1 chung ch`ang lo sheng chung chang lo sheng |
the final bell (esp. in sports competition) |
終夜営業 see styles |
shuuyaeigyou / shuyaegyo しゅうやえいぎょう |
(noun - becomes adjective with の) (a business) open all night |
終夜運転 see styles |
shuuyaunten / shuyaunten しゅうやうんてん |
all-night service |
終天之恨 终天之恨 see styles |
zhōng tiān zhī hèn zhong1 tian1 zhi1 hen4 chung t`ien chih hen chung tien chih hen |
eternal regret |
終始一貫 see styles |
shuushiikkan / shushikkan しゅうしいっかん |
(adverb) (yoji) consistently; unchangingly; throughout |
終審法院 终审法院 see styles |
zhōng shěn fǎ yuàn zhong1 shen3 fa3 yuan4 chung shen fa yüan |
Court of Final Appeal |
終年積雪 终年积雪 see styles |
zhōng nián jī xuě zhong1 nian2 ji1 xue3 chung nien chi hsüeh |
permanent snow cover |
終成泡影 终成泡影 see styles |
zhōng chéng pào yǐng zhong1 cheng2 pao4 ying3 chung ch`eng p`ao ying chung cheng pao ying |
(idiom) to come to nothing |
終成眷屬 终成眷属 see styles |
zhōng chéng juàn shǔ zhong1 cheng2 juan4 shu3 chung ch`eng chüan shu chung cheng chüan shu |
More info & calligraphy: Love Will Find A Way |
終戦宣言 see styles |
shuusensengen / shusensengen しゅうせんせんげん |
end-of-war declaration |
終戦直後 see styles |
shuusenchokugo / shusenchokugo しゅうせんちょくご |
(expression) early post war period; immediately after the war |
終日禁煙 see styles |
shuujitsukinen / shujitsukinen しゅうじつきんえん |
(expression) (on a sign) no smoking at any time |
終末医療 see styles |
shuumatsuiryou / shumatsuiryo しゅうまついりょう |
(See ターミナルケア) terminal care |
終末思想 see styles |
shuumatsushisou / shumatsushiso しゅうまつしそう |
eschatology; apocalypticism |
終末時計 see styles |
shuumatsudokei / shumatsudoke しゅうまつどけい |
doomsday clock |
終業時間 see styles |
shuugyoujikan / shugyojikan しゅうぎょうじかん |
closing hour |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "終" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.