There are 305 total results for your 往 search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
朗往 see styles |
akiyuki あきゆき |
(personal name) Akiyuki |
樂往 乐往 see styles |
yào wǎng yao4 wang3 yao wang gyōō |
willing to proceed |
毅往 see styles |
takeyuki たけゆき |
(personal name) Takeyuki |
独往 see styles |
dokuou / dokuo どくおう |
(n,vs,vi) going on one's own or one's own way; (personal name) Tokuyuki |
由往 see styles |
yoshiyuki よしゆき |
(given name) Yoshiyuki |
當往 当往 see styles |
dāng wǎng dang1 wang3 tang wang tōō |
will go [on, via] |
直往 see styles |
zhí wǎng zhi2 wang3 chih wang chokuou / chokuo ちょくおう |
(n,vs,vi) going unhesitatingly forward directly proceeding |
神往 see styles |
shén wǎng shen2 wang3 shen wang |
to be fascinated; to be rapt; to long for; to dream of |
芙往 see styles |
fuyuki ふゆき |
(personal name) Fuyuki |
虎往 see styles |
torayuki とらゆき |
(personal name) Torayuki |
趕往 赶往 see styles |
gǎn wǎng gan3 wang3 kan wang |
to hurry to (somewhere) |
轉往 转往 see styles |
zhuǎn wǎng zhuan3 wang3 chuan wang |
to change (to final stretch of journey) |
送往 see styles |
sòng wǎng song4 wang3 sung wang sōō |
to send off |
逃往 see styles |
táo wǎng tao2 wang3 t`ao wang tao wang |
to run away; to go into exile |
通往 see styles |
tōng wǎng tong1 wang3 t`ung wang tung wang |
to lead to |
過往 过往 see styles |
guò wǎng guo4 wang3 kuo wang kaō |
to come and go; to have friendly relations with; in the past; previous passed away |
開往 开往 see styles |
kāi wǎng kai1 wang3 k`ai wang kai wang |
(of a bus, train etc) to leave for; heading for |
駛往 驶往 see styles |
shǐ wǎng shi3 wang3 shih wang |
(of a vehicle, boat etc) to travel to; to head for |
往き来 see styles |
yukiki ゆきき ikiki いきき |
(noun/participle) (1) coming and going; keeping in touch; visiting each other; (2) street traffic; highway |
往なす see styles |
inasu いなす |
(transitive verb) (kana only) to parry; to sidestep; to dodge |
往にし see styles |
inishi いにし |
(pre-noun adjective) olden-day; hidden in the past |
往んじ see styles |
inji いんじ |
(pre-noun adjective) olden-day; hidden in the past |
往古川 see styles |
oukogawa / okogawa おうこがわ |
(personal name) Oukogawa |
往古過 往古过 see styles |
wǎng gǔ guō wang3 gu3 guo1 wang ku kuo ōkoka |
in ancient times |
往善趣 see styles |
wǎng shàn qù wang3 shan4 qu4 wang shan ch`ü wang shan chü ō zenshu |
go to advantageous rebirths |
往完町 see styles |
oukanchou / okancho おうかんちょう |
(place-name) Oukanchō |
往復鋸 往复锯 see styles |
wǎng fù jù wang3 fu4 ju4 wang fu chü |
reciprocating saw |
往惡趣 往恶趣 see styles |
wǎng è qù wang3 e4 qu4 wang o ch`ü wang o chü ō akushu |
go to evil rebirths |
往来物 see styles |
ouraimono / oraimono おうらいもの |
(hist) ōraimono; type of elementary school textbook, used from late Heian to early Meiji periods |
往死裡 往死里 see styles |
wǎng sǐ lǐ wang3 si3 li3 wang ssu li |
(coll.) (to beat etc) to death |
往生地 see styles |
oushouji / oshoji おうしょうじ |
(place-name) Oushouji |
往生寺 see styles |
oujouji / ojoji おうじょうじ |
(place-name) Oujōji |
往生山 see styles |
oujousan / ojosan おうじょうさん |
(personal name) Oujōsan |
往生岳 see styles |
oujoudake / ojodake おうじょうだけ |
(personal name) Oujōdake |
往生業 往生业 see styles |
wǎng shēng yè wang3 sheng1 ye4 wang sheng yeh ōjō gō |
activities that result in rebirth in the Pure Land |
往生論 往生论 see styles |
wǎng shēng lùn wang3 sheng1 lun4 wang sheng lun Ōjōron |
Treatise on Rebirth |
往生院 see styles |
oujouin / ojoin おうじょういん |
(place-name) Oujōin |
往生際 see styles |
oujougiwa / ojogiwa おうじょうぎわ |
(1) brink of death; (2) (See 往生際が悪い) time to give up; knowing when to give up |
往還寺 see styles |
oukanji / okanji おうかんじ |
(personal name) Oukanji |
往還東 see styles |
oukanhigashi / okanhigashi おうかんひがし |
(place-name) Oukanhigashi |
往還西 see styles |
oukannishi / okannishi おうかんにし |
(place-name) Oukannishi |
不往生 see styles |
bù wǎng shēng bu4 wang3 sheng1 pu wang sheng fuōshō |
not reborn [into the Pure Land] |
不能往 see styles |
bù néng wǎng bu4 neng2 wang3 pu neng wang funōō |
unable to proceed |
便往生 see styles |
biàn wǎng shēng bian4 wang3 sheng1 pien wang sheng ben ōjō |
rebirth in the temporary land |
卽往生 see styles |
jí wǎng shēng ji2 wang3 sheng1 chi wang sheng soku ōshō |
immediate birth (into the Pure Land) |
大往生 see styles |
daioujou / daiojo だいおうじょう |
(n,vs,vi) peaceful death |
富士往 see styles |
fujiyuki ふじゆき |
(personal name) Fujiyuki |
得往生 see styles |
dé wǎng shēng de2 wang3 sheng1 te wang sheng toku ōjō |
attain rebirth [in the Pure Land] |
既往歴 see styles |
kioureki / kioreki きおうれき |
{med} case history; medical history; anamnesis |
既往症 see styles |
kioushou / kiosho きおうしょう |
illness that one had in the past; previous illness; medical history; anamnesis |
正往寺 see styles |
shououji / shooji しょうおうじ |
(place-name) Shououji |
當往生 当往生 see styles |
dāng wǎng shēng dang1 wang3 sheng1 tang wang sheng tō ōshō |
will be reborn |
立往生 see styles |
tachioujou / tachiojo たちおうじょう |
(noun/participle) bring to a standstill; stalling; stranding |
萩往還 see styles |
hagioukan / hagiokan はぎおうかん |
(place-name) Hagioukan |
西往還 see styles |
nishioukan / nishiokan にしおうかん |
(place-name) Nishioukan |
通往返 see styles |
tōng wǎng fǎn tong1 wang3 fan3 t`ung wang fan tung wang fan tsūōhen |
to associate with |
願往生 see styles |
yuàn wǎng shēng yuan4 wang3 sheng1 yüan wang sheng |
vowing rebirth |
往き交い see styles |
yukikai ゆきかい ikikai いきかい |
coming and going; traffic |
往き返り see styles |
yukikaeri ゆきかえり |
round trip |
往上地生 see styles |
wǎng shàng dì shēng wang3 shang4 di4 sheng1 wang shang ti sheng ō jōchi shō |
rebirth into a higher stage of existence |
往事如風 往事如风 see styles |
wǎng shì rú fēng wang3 shi4 ru2 feng1 wang shih ju feng |
the past is vanished like the wind; gone beyond recall |
往事已矣 see styles |
wǎng shì yǐ yǐ wang3 shi4 yi3 yi3 wang shih i i |
the past is dead (idiom) |
往事渺茫 see styles |
oujibyoubou / ojibyobo おうじびょうぼう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) (See 往事茫々) memories of the past events (being, becoming) far and distant |
往事茫々 see styles |
oujiboubou / ojibobo おうじぼうぼう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) memories of the past events (being, becoming) far and distant |
往事茫茫 see styles |
oujiboubou / ojibobo おうじぼうぼう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) memories of the past events (being, becoming) far and distant |
往來帳戶 往来帐户 see styles |
wǎng lái zhàng hù wang3 lai2 zhang4 hu4 wang lai chang hu |
current account (in bank) |
往古より see styles |
oukoyori / okoyori おうこより |
from times immemorial; from ancient times |
往古来今 see styles |
oukoraikon / okoraikon おうこらいこん |
(adv,n) (yoji) (rare) (See 古往今来) in all ages; since antiquity |
往宿命時 往宿命时 see styles |
wǎng sù mìng shí wang3 su4 ming4 shi2 wang su ming shih ōshukumyō ji |
in a previous life (or previous lives) |
往復切符 see styles |
oufukukippu / ofukukippu おうふくきっぷ |
round-trip ticket; return ticket |
往復書簡 see styles |
oufukushokan / ofukushokan おうふくしょかん |
(written) correspondence |
往復機関 see styles |
oufukukikan / ofukukikan おうふくきかん |
reciprocating engine |
往復葉書 see styles |
oufukuhagaki / ofukuhagaki おうふくはがき |
postcard with a reply card attached |
往復運動 往复运动 see styles |
wǎng fù yùn dòng wang3 fu4 yun4 dong4 wang fu yün tung |
backwards and forwards action (e.g. of piston or pump); reciprocating motion |
往心裡去 往心里去 see styles |
wǎng xīn li qù wang3 xin1 li5 qu4 wang hsin li ch`ü wang hsin li chü |
to take something to heart; to take something seriously |
往来ノ上 see styles |
oorainokami おおらいのかみ |
(place-name) Oorainokami |
往来ノ下 see styles |
oorainoshimo おおらいのしも |
(place-name) Oorainoshimo |
往来手形 see styles |
ouraitegata / oraitegata おうらいてがた |
Edo-period travel permit |
往泥裡踩 往泥里踩 see styles |
wǎng nì lǐ cǎi wang3 ni4 li3 cai3 wang ni li ts`ai wang ni li tsai |
to belittle; to attack sb |
往生淨土 see styles |
wǎng shēng jìng tǔ wang3 sheng1 jing4 tu3 wang sheng ching t`u wang sheng ching tu ōjō jōdo |
rebirth in the pure land |
往生要集 see styles |
wǎng shēng yào jí wang3 sheng1 yao4 ji2 wang sheng yao chi Ōjō yōshū |
Essentials of Rebirth |
往生論註 往生论注 see styles |
wǎng shēng lùn zhù wang3 sheng1 lun4 zhu4 wang sheng lun chu Ōshōronchū |
Commentary on the Treatise on the Pure Land |
往返和好 see styles |
wǎng fǎn hé hǎo wang3 fan3 he2 hao3 wang fan ho hao ōhen wakō |
responds gently |
往返遊行 see styles |
wǎng fǎn yóu xíng wang3 fan3 you2 xing2 wang fan yu hsing ōhen yugyō |
wanders back and forth |
一反往常 see styles |
yī fǎn - wǎng cháng yi1 fan3 - wang3 chang2 i fan - wang ch`ang i fan - wang chang |
(idiom) contrary to what usually happens |
一如往常 see styles |
yī rú wǎng cháng yi1 ru2 wang3 chang2 i ju wang ch`ang i ju wang chang |
as usual |
一如既往 see styles |
yī rú - jì wǎng yi1 ru2 - ji4 wang3 i ju - chi wang |
(idiom) just as in the past; as before; continuing as always |
一往情深 see styles |
yī wǎng qíng shēn yi1 wang3 qing2 shen1 i wang ch`ing shen i wang ching shen |
deeply attached; devoted |
一往無前 一往无前 see styles |
yī wǎng wú qián yi1 wang3 wu2 qian2 i wang wu ch`ien i wang wu chien |
to advance courageously (idiom); to press forward |
一往直前 see styles |
yī wǎng zhí qián yi1 wang3 zhi2 qian2 i wang chih ch`ien i wang chih chien |
see 一往無前|一往无前[yi1 wang3 wu2 qian2] |
一直往前 see styles |
yī zhí wǎng qián yi1 zhi2 wang3 qian2 i chih wang ch`ien i chih wang chien |
straight ahead |
不咎既往 see styles |
bù jiù jì wǎng bu4 jiu4 ji4 wang3 pu chiu chi wang |
not censure sb for his past misdeeds; overlook sb's past mistakes; let bygones be bygones |
乃去往古 see styles |
nǎi qù wǎng gǔ nai3 qu4 wang3 gu3 nai ch`ü wang ku nai chü wang ku naiko ōko |
long ago |
乃往古世 see styles |
nǎi wǎng gǔ shì nai3 wang3 gu3 shi4 nai wang ku shih naiō kose |
in an age long ago |
乃往過去 乃往过去 see styles |
nǎi wǎng guō qù nai3 wang3 guo1 qu4 nai wang kuo ch`ü nai wang kuo chü naiō kako |
long ago |
九品往生 see styles |
jiǔ pǐn wǎng shēng jiu3 pin3 wang3 sheng1 chiu p`in wang sheng chiu pin wang sheng kuhon ōjō |
The ninefold future life, in the Pure Land, v. 九品淨土. It is detailed in the sutra of this name whose full title is 阿彌陀三摩地集陀羅尼經. |
人馬往来 see styles |
jinbaourai / jinbaorai じんばおうらい |
the passage of people and horses; coming and going of people and horses |
他力往生 see styles |
tā lì wǎng shēng ta1 li4 wang3 sheng1 t`a li wang sheng ta li wang sheng tariki ōjō |
rebirth [in the Pure Land] due to other-power |
前言往行 see styles |
zengenoukou / zengenoko ぜんげんおうこう |
(yoji) words and deeds of the people of yore |
勇往前進 勇往前进 see styles |
yǒng wǎng qián jìn yong3 wang3 qian2 jin4 yung wang ch`ien chin yung wang chien chin |
see 勇往直前[yong3 wang3 zhi2 qian2] |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "往" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.