There are 2454 total results for your 草 search. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
隱身草兒 隐身草儿 see styles |
yǐn shēn cǎo r yin3 shen1 cao3 r5 yin shen ts`ao r yin shen tsao r |
erhua variant of 隱身草|隐身草[yin3 shen1 cao3] |
雪割り草 see styles |
yukiwarisou / yukiwariso ゆきわりそう |
(1) hepatica (Hepatica nobilis var. japonica); liverleaf; liverwort; (2) bird's-eye primrose (Primula farinosa subsp. modesta); mealy primrose |
露原千草 see styles |
tsuyuharachigusa つゆはらちぐさ |
(person) Tsuyuhara Chigusa (1918.1.17-) |
青山草太 see styles |
aoyamasouta / aoyamasota あおやまそうた |
(person) Aoyama Souta (1979.9.17-) |
音羽草田 see styles |
otowakusada おとわくさだ |
(place-name) Otowakusada |
風吹草動 风吹草动 see styles |
fēng chuī cǎo dòng feng1 chui1 cao3 dong4 feng ch`ui ts`ao tung feng chui tsao tung |
lit. grass stirring in the wind (idiom); fig. the slightest whiff of trouble |
食草動物 食草动物 see styles |
shí cǎo dòng wù shi2 cao3 dong4 wu4 shih ts`ao tung wu shih tsao tung wu |
herbivore |
飯糗茹草 饭糗茹草 see styles |
fàn qiǔ rú cǎo fan4 qiu3 ru2 cao3 fan ch`iu ju ts`ao fan chiu ju tsao |
lit. to live on dry provisions and wild herbs (idiom); fig. to live in abject poverty |
馬草夼村 马草夼村 see styles |
mǎ cǎo kuǎng cūn ma3 cao3 kuang3 cun1 ma ts`ao k`uang ts`un ma tsao kuang tsun |
Macaokuang village in Tengjia township 滕家鎮|滕家镇, Rongcheng county 榮成|荣成, Weihai 威海, Shandong |
高嶺鷺草 see styles |
takanesagisou; takanesagisou / takanesagiso; takanesagiso たかねさぎそう; タカネサギソウ |
(kana only) Platanthera maximowicziana (species of orchid) |
魯魚章草 see styles |
rogyoshousou / rogyoshoso ろぎょしょうそう |
(yoji) (See 魯魚の誤り・ろぎょのあやまり) miswriting a word; using the wrong kanji to write a word |
鶴巣下草 see styles |
tsurusushimokusa つるすしもくさ |
(place-name) Tsurusushimokusa |
麻裏草履 see styles |
asaurazouri / asaurazori あさうらぞうり |
hemp-soled sandals |
Variations: |
sousou / soso そうそう |
(noun or adjectival noun) (1) hurry; rush; flurry; (noun or adjectival noun) (2) simple; brief; quick; (noun or adjectival noun) (3) rough; crude; careless; inadequate; (expression) (4) (letters ending with this start with 前略, 冠省, etc.) (See 匆々・2) yours sincerely; yours in haste |
Variations: |
kusayabu くさやぶ |
thicket; bush; clump of bushes |
Variations: |
kusamochi くさもち |
(See 蓬餅) rice-flour dumplings mixed with mugwort |
草の実学園 see styles |
kusanomigakuen くさのみがくえん |
(place-name) Kusanomigakuen |
草の根運動 see styles |
kusanoneundou / kusanoneundo くさのねうんどう |
(exp,n) grass-roots movement |
草ぼうぼう see styles |
kusaboubou / kusabobo くさぼうぼう |
(can be adjective with の) covered with weeds |
草井町中野 see styles |
kusaichounakano / kusaichonakano くさいちょうなかの |
(place-name) Kusaichōnakano |
草井町大野 see styles |
kusaichouoono / kusaichooono くさいちょうおおの |
(place-name) Kusaichōoono |
草井町宮東 see styles |
kusaichoumiyahigashi / kusaichomiyahigashi くさいちょうみやひがし |
(place-name) Kusaichōmiyahigashi |
草井町宮西 see styles |
kusaichoumiyanishi / kusaichomiyanishi くさいちょうみやにし |
(place-name) Kusaichōmiyanishi |
草井町若草 see styles |
kusaichouwakakusa / kusaichowakakusa くさいちょうわかくさ |
(place-name) Kusaichōwakakusa |
草入り水晶 see styles |
kusairizuishou; kusairisuishou / kusairizuisho; kusairisuisho くさいりずいしょう; くさいりすいしょう |
crystal with grass-blade patterns |
草刈とも子 see styles |
kusakaritomoko くさかりともこ |
(person) Kusakari Tomoko (1948.5.25-) |
草千里ヶ浜 see styles |
kusasenrigahama くさせんりがはま |
(place-name) Kusasenrigahama |
草原灰伯勞 草原灰伯劳 see styles |
cǎo yuán huī bó láo cao3 yuan2 hui1 bo2 lao2 ts`ao yüan hui po lao tsao yüan hui po lao |
(bird species of China) steppe grey shrike (Lanius pallidirostris) |
草地試験場 see styles |
kusajishikenjou / kusajishikenjo くさじしけんじょう |
(org) National Grassland Research Institute; (place-name) Souchishikenjō |
草川八重子 see styles |
kusakawayaeko くさかわやえこ |
(person) Kusakawa Yaeko |
草川用水路 see styles |
kusakawayousuiro / kusakawayosuiro くさかわようすいろ |
(place-name) Kusakawayousuiro |
草平台団地 see styles |
kusahiradaidanchi くさひらだいだんち |
(place-name) Kusahiradaidanchi |
草幾山城跡 see styles |
sakiyamajoushi / sakiyamajoshi さきやまじょうし |
(place-name) Sakiyama Castle Ruins |
草庵風茶室 see styles |
souanfuuchashitsu / soanfuchashitsu そうあんふうちゃしつ |
rustic tea house made out of a thatched hut |
草木沢上原 see styles |
kusakisawauwahara くさきさわうわはら |
(place-name) Kusakisawauwahara |
草木舞沢川 see styles |
soumokumaisawagawa / somokumaisawagawa そうもくまいさわがわ |
(place-name) Soumokumaisawagawa |
草津宿本陣 see styles |
kusatsujukuhonjin くさつじゅくほんじん |
(place-name) Kusatsujukuhonjin |
草津梅が台 see styles |
kusatsuumegadai / kusatsumegadai くさつうめがだい |
(place-name) Kusatsuumegadai |
草津白根山 see styles |
kusatsushiranesan くさつしらねさん |
(place-name) Mount Kusatsu-Shirane |
草牟田墓地 see styles |
soumutabochi / somutabochi そうむたぼち |
(place-name) Soumuta Cemetery |
草臥れ儲け see styles |
kutabiremouke / kutabiremoke くたびれもうけ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) waste of effort; thankless task |
草薙一里山 see styles |
kusanagiichiriyama / kusanagichiriyama くさなぎいちりやま |
(place-name) Kusanagiichiriyama |
草薙奈津子 see styles |
kusanaginatsuko くさなぎなつこ |
(person) Kusanagi Natsuko |
草薙幸二郎 see styles |
kusanagikoujirou / kusanagikojiro くさなぎこうじろう |
(person) Kusanagi Kōjirō (1929.9-) |
草覆地毘尼 草复地毘尼 see styles |
cǎo fù dì pí ní cao3 fu4 di4 pi2 ni2 ts`ao fu ti p`i ni tsao fu ti pi ni sōfukuchibini |
covering the ground with straw |
草野源一郎 see styles |
kusanogenichirou / kusanogenichiro くさのげんいちろう |
(person) Kusano Gen'ichirō |
草野町吉木 see styles |
kusanomachiyoshiki くさのまちよしき |
(place-name) Kusanomachiyoshiki |
草野町矢作 see styles |
kusanomachiyahagi くさのまちやはぎ |
(place-name) Kusanomachiyahagi |
草野町草野 see styles |
kusanomachikusano くさのまちくさの |
(place-name) Kusanomachikusano |
草鞋を脱ぐ see styles |
warajionugu わらじをぬぐ |
(exp,v5g) to complete one's journey |
草食系男子 see styles |
soushokukeidanshi / soshokukedanshi そうしょくけいだんし |
(See 草食男子・そうしょくだんし) man who doesn't adhere to traditional masculinity, esp. with women and careers; herbivore man |
Variations: |
nanakusa ななくさ |
(1) (abbreviation) (See 春の七草) the seven spring flowers; (2) (abbreviation) (See 秋の七草) the seven fall flowers; the seven autumn flowers; (3) (abbreviation) (See 七草の節句) the seventh of January; Festival of Seven Herbs |
Variations: |
chigusa; chikusa ちぐさ; ちくさ |
(1) great variety of flowering plants; (2) (abbreviation) (See 千草色) light greenish-blue; (adj-na,adj-no,n) (3) (千種 only) various |
Variations: |
tsubokusa; tsubokusa つぼくさ; ツボクサ |
(kana only) Asiatic pennywort (Centella asiatica); centella; gotu kola; Indian pennywort |
Variations: |
saisou / saiso さいそう |
(n,vs,vt,vi) (1) (採草 only) cutting grass for fodder or compost; (n,vs,vt,vi) (2) seaweed collecting |
Variations: |
tokusa とくさ |
scouring rushes; Equisetum hyemale; common horsetail |
Variations: |
akebi あけび |
(1) chocolate-vine (Akebia quinata); fiveleaf; fiveleaf akebia; (2) {food} fruit of the akebia |
Variations: |
ensou / enso えんそう |
(rare) (See タバコ・1) tobacco |
Variations: |
ikarisou; ikarisou / ikariso; ikariso イカリソウ; いかりそう |
(kana only) horny goat weed (Epimedium grandiflorum var. thunbergianum) |
Variations: |
kusagame; kusagame くさがめ; クサガメ |
(1) (kana only) Chinese pond turtle (Chinemys reevesii); Reeves' turtle; (2) (See 椿象) stink bug; shield bug |
Variations: |
kurara; kurara くらら; クララ |
(kana only) Sophora flavescens |
Variations: |
jokusou / jokuso じょくそう |
(rare) straw or hay (laid out in barns for livestock) |
Variations: |
shichigusa; shichidane(質種) しちぐさ; しちだね(質種) |
article for pawning |
Variations: |
kanamugura; kanamugura かなむぐら; カナムグラ |
(kana only) Japanese hop (Humulus japonicus) |
いのころ草 see styles |
inokorogusa いのころぐさ |
spike-eared grass |
しもつけ草 see styles |
shimotsukesou / shimotsukeso しもつけそう |
(kana only) meadowsweet (Filipendula multijuga) |
ぺんぺん草 see styles |
penpengusa; penpengusa ぺんぺんぐさ; ペンペングサ |
(See 薺・なずな) shepherd's purse (Capsella bursa-pastoris) |
ほうれん草 see styles |
hourensou / horenso ほうれんそう |
spinach |
アメリカ草 see styles |
amerikasou; amerikasou / amerikaso; amerikaso アメリカそう; アメリカソウ |
(kana only) (rare) (See 松葉牡丹) moss-rose purslane (Portulaca grandiflora) |
ウルップ草 see styles |
uruppusou / uruppuso ウルップそう |
(kana only) weaselsnout (Lagotis glauca) |
バユダ草原 see styles |
bayudasougen / bayudasogen バユダそうげん |
(place-name) Bayuda Steppe |
マサイ草原 see styles |
masaisougen / masaisogen マサイそうげん |
(place-name) Masai Steppe |
一年生草本 see styles |
ichinenseisouhon / ichinensesohon いちねんせいそうほん |
{bot} annual herb |
七草の節句 see styles |
nanakusanosekku ななくさのせっく |
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals |
三道眉草鵐 三道眉草鹀 see styles |
sān dào méi cǎo wú san1 dao4 mei2 cao3 wu2 san tao mei ts`ao wu san tao mei tsao wu |
(bird species of China) meadow bunting (Emberiza cioides) |
上天草病院 see styles |
kamiamakusabyouin / kamiamakusabyoin かみあまくさびょういん |
(place-name) Kamiamakusa Hospital |
上賀茂荒草 see styles |
kamigamoarakusa かみがもあらくさ |
(place-name) Kamigamoarakusa |
下黒川浅草 see styles |
shimokurogawaasakusa / shimokurogawasakusa しもくろがわあさくさ |
(place-name) Shimokurogawaasakusa |
両切り煙草 see styles |
ryougiritabako / ryogiritabako りょうぎりたばこ |
plain cigarette |
中村草田男 see styles |
nakamurakusatao なかむらくさたお |
(person) Nakamura Kusatao (1901.7.24-1983.8.5) |
二束の草鞋 see styles |
nisokunowaraji にそくのわらじ |
(irregular kanji usage) (expression) many irons in the fire; engaged in two trades at the same time; wearing two hats |
二足の草鞋 see styles |
nisokunowaraji にそくのわらじ |
(expression) many irons in the fire; engaged in two trades at the same time; wearing two hats |
井草八幡宮 see styles |
igusahachimanguu / igusahachimangu いぐさはちまんぐう |
(place-name) Igusahachimanguu |
仙草ゼリー see styles |
sensouzerii / sensozeri せんそうゼリー |
{food} grass jelly (jelly-like Asian dessert) |
冷や飯草履 see styles |
hiyameshizouri / hiyameshizori ひやめしぞうり |
crudely made zori with straw fastenings |
加佐草荷野 see styles |
kasasoukano / kasasokano かさそうかの |
(place-name) Kasasoukano |
十和田草木 see styles |
towadakusagi とわだくさぎ |
(place-name) Towadakusagi |
南亞大草鶯 南亚大草莺 see styles |
nán yà dà cǎo yīng nan2 ya4 da4 cao3 ying1 nan ya ta ts`ao ying nan ya ta tsao ying |
(bird species of China) Indian grassbird (Graminicola bengalensis) |
南禅寺草川 see styles |
nanzenjikusagawa なんぜんじくさがわ |
(place-name) Nanzenjikusagawa |
口付き煙草 see styles |
kuchizukitabako くちづきたばこ |
cigarette with a mouthpiece |
名目草古溜 see styles |
namekusafurudame なめくさふるだめ |
(place-name) Namekusafurudame |
名目草新溜 see styles |
namekusashintame なめくさしんため |
(place-name) Namekusashintame |
埋め草文字 see styles |
umekusamoji うめくさもじ |
{comp} padding character |
大久保草原 see styles |
ookubosougen / ookubosogen おおくぼそうげん |
(place-name) Ookubosougen |
大原草生町 see styles |
ooharakusaochou / ooharakusaocho おおはらくさおちょう |
(place-name) Ooharakusaochō |
大草川ダム see styles |
ookusagawadamu おおくさがわダム |
(place-name) Ookusagawa Dam |
大草町若尾 see styles |
ookusamachiwakao おおくさまちわかお |
(place-name) Ookusamachiwakao |
大規模草地 see styles |
daikibosouchi / daikibosochi だいきぼそうち |
(place-name) Daikibosouchi |
天草整肢園 see styles |
amakusaseishien / amakusaseshien あまくさせいしえん |
(place-name) Amakusaseishien |
天草更生園 see styles |
amakusakouseien / amakusakoseen あまくさこうせいえん |
(place-name) Amakusakouseien |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "草" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.