There are 3832 total results for your food search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
柚胡椒 see styles |
yuzugoshou / yuzugosho ゆずごしょう yuzukoshou / yuzukosho ゆずこしょう |
(food term) condiment paste made from yuzu zest and chili peppers (chile) |
柚香焼 see styles |
yuugayaki / yugayaki ゆうがやき |
(suffix) (food term) citrus-grilled |
柳川鍋 see styles |
yanagawanabe やながわなべ |
{food} (See 泥鰌・1) loach stew; loaches boiled in soy sauce with stewed eggs and slivered burdock root |
柴漬け see styles |
shibazuke しばづけ |
(food term) Kyoto-style chopped vegetables pickled in salt with red shiso leaves |
栄養価 see styles |
eiyouka / eyoka えいようか |
nutritional value; food value |
栄養物 see styles |
eiyoubutsu / eyobutsu えいようぶつ |
nutritious food; nourishing food; nutrition; nutrients |
梅水晶 see styles |
umesuishou / umesuisho うめすいしょう |
{food} strips of shark cartilage served with dried plum |
棊子麺 see styles |
kishimen きしめん |
(food term) (kana only) noodles made in flat strips |
椀盛り see styles |
wanmori わんもり |
(ktb:) food cooked by boiling or stewing |
次第乞 see styles |
cì dì qǐ ci4 di4 qi3 tz`u ti ch`i tzu ti chi shidai kotsu |
begging for food in order |
歯応え see styles |
hagotae はごたえ |
feel (consistency) of food while being chewed |
歯触り see styles |
hazawari はざわり |
texture (e.g. chewiness, hardness, crispiness, crunchiness, etc.) of food |
残り物 see styles |
nokorimono のこりもの |
leftovers (esp. food); remnants |
水たき see styles |
mizutaki みずたき |
(food term) food (esp. chicken and vegetables) boiled in plain water (or sometimes dashi, etc.) and served with dipping sauce (esp. ponzu) |
水炊き see styles |
mizudaki みずだき mizutaki みずたき |
(food term) food (esp. chicken and vegetables) boiled in plain water (or sometimes dashi, etc.) and served with dipping sauce (esp. ponzu) |
水無月 see styles |
minazuki; minatsuki みなづき; みなつき |
(adv,n) (1) (obsolete) sixth month of the lunar calendar (approx. July); (adv,n) (2) June; sixth month of Gregorian calendar; (3) {food} triangles of sweet rice jelly topped with adzuki beans (eaten in the sixth month); (female given name) Minazuki |
水陸會 水陆会 see styles |
shuǐ lù huì shui3 lu4 hui4 shui lu hui suiriku e |
or (水陸齋) The festival of water and land, attributed to Wudi of the Liang dynasty consequent on a dream; it began with placing food in the water for water sprites, and on land for 鬼 ghosts; see 釋門正統 4. |
水餃子 see styles |
suigyooza すいギョーザ |
{food} (See 餃子・ギョーザ) boiled gyoza |
氷頭膾 see styles |
hizunamasu ひずなます |
(food term) thinly-sliced salmon head cartilage and daikon seasoned with vinegar |
氷頭鱠 see styles |
hizunamasu ひずなます |
(food term) thinly-sliced salmon head cartilage and daikon seasoned with vinegar |
汽鍋鶏 see styles |
chiikoojii; chiiguojii / chikooji; chiguoji チーコージー; チーグオジー |
{food} steam pot chicken (Yunnan cuisine) (chi: qìguōjī) |
沖漬け see styles |
okizuke おきづけ |
(1) (food term) small fish sliced open and pickled in a mixture of vinegar, sake, and salt; (2) (food term) seafood pickled in soy (esp. squid) |
油かす see styles |
aburakasu あぶらかす |
(1) oil cake (fertilizer made of oily vegetable dregs); (2) (food term) deep-fried meat (esp. beef offal) resembling a pork rind |
油きり see styles |
aburakiri あぶらきり |
oil deflector; shallow tray with rack for draining food after deep frying |
油もの see styles |
aburamono あぶらもの |
(noun/participle) fried food; frying food |
油切り see styles |
aburakiri あぶらきり |
oil deflector; shallow tray with rack for draining food after deep frying |
油揚げ see styles |
aburaage / aburage あぶらげ |
(1) (food term) fried tofu; (n,vs,adj-no) (2) fried in oil; frying in oil |
油淋鶏 see styles |
yuurinchii / yurinchi ユーリンチー |
{food} Chinese-style fried chicken topped with chopped scallions and sweet vinegar and soy sauce (chi: yóu lín jī) |
治療食 see styles |
chiryoushoku / chiryoshoku ちりょうしょく |
therapeutic diet; therapeutic food |
法同舍 see styles |
fǎ tóng shè fa3 tong2 she4 fa t`ung she fa tung she hō dōsha |
A communal religious abode, i. e. a monastery or convent where religion and food are provided for spiritual and temporal needs. |
法喜食 see styles |
fǎ xǐ shí fa3 xi3 shi2 fa hsi shih hōki jiki |
The food of joy in the Law. |
洋食化 see styles |
youshokuka / yoshokuka ようしょくか |
Westernization of food; Westernization of dietary habits |
洗い酢 see styles |
araizu あらいず |
(rare) {food} (See 酢洗い) vinegar used to wash or season seafood |
流動食 see styles |
ryuudoushoku / ryudoshoku りゅうどうしょく |
liquid food (diet) |
流水席 see styles |
liú shuǐ xí liu2 shui3 xi2 liu shui hsi |
banquet where guests arrive at various times and are served with food as they arrive |
流理台 see styles |
liú lǐ tái liu2 li3 tai2 liu li t`ai liu li tai |
kitchen counter (generally including sink, food preparation area and gas range) (Tw) |
海苔巻 see styles |
norimaki のりまき |
(food term) vinegared rice rolled in nori (laver) |
海鮮鍋 see styles |
kaisennabe かいせんなべ |
{food} seafood hot pot; seafood stew |
海鼠子 see styles |
konoko このこ |
{food} (See 海鼠・こ) dried sea-cucumber ovaries |
涅槃食 see styles |
niè pán shí nie4 pan2 shi2 nieh p`an shih nieh pan shih nehan jiki |
Nirvāṇa food; the passions are faggots, wisdom is fire, the two prepare nirvāṇa as food. |
添加劑 添加剂 see styles |
tiān jiā jì tian1 jia1 ji4 t`ien chia chi tien chia chi |
additive; food additive |
湯切り see styles |
yugiri ゆぎり |
{food} draining hot water (e.g. from noodles) |
湯通し see styles |
yudooshi ゆどおし |
(noun, transitive verb) (1) soaking (fabric) in lukewarm water (to soften and remove starch); desizing; moistening with steam; (noun, transitive verb) (2) blanching (food term); parboiling |
満きつ see styles |
mankitsu まんきつ |
(noun/participle) (1) having enough of (food, drink, etc.); having one's fill; (2) fully enjoying |
滋養物 see styles |
jiyoubutsu / jiyobutsu じようぶつ |
nutritious food; nourishment |
滷肉飯 see styles |
ruuroohan / ruroohan ルーローハン |
(food term) minced pork rice (chi:); Taiwanese dish of pork stewed in soy, served on rice |
漉し餡 see styles |
koshian こしあん |
(food term) (kana only) strained bean paste; smooth anko; fine-grained sweet bean paste |
漢堡王 汉堡王 see styles |
hàn bǎo wáng han4 bao3 wang2 han pao wang |
Burger King (fast food restaurant) |
漬焼き see styles |
tsukeyaki つけやき |
(food term) dish broiled in a mix of soy sauce, mirin, etc.; broiling with soy sauce, mirin, etc. |
炊事婦 see styles |
suijibu すいじぶ |
woman who assists in food preparation |
炒め煮 see styles |
itameni いために |
stir-frying then boiling in liquid sauce; food that has been stir-fried and boiled in liquid sauce |
炒め物 see styles |
itamemono いためもの |
(See 揚げ物) stir-fry; fried food (cooked in wok, frying pan, etc.) |
炒め飯 see styles |
itamemeshi いためめし |
(food term) fried rice |
炒汁砕 see styles |
chapusui ちゃぷすい |
(food term) (kana only) chop suey |
炸丸子 see styles |
zhá wán zi zha2 wan2 zi5 cha wan tzu |
croquettes; deep fried food balls |
焼きふ see styles |
yakifu やきふ |
(food term) yakifu; light, bread-like dish made from baked wheat gluten |
焼き物 see styles |
yakimono やきもの |
(1) earthenware; pottery; porcelain; china; (2) flame-broiled food (esp. fish); (3) tempered blade |
焼き肉 see styles |
yakiniku やきにく |
(1) (food term) yakiniku; Japanese dish of grilled meat similar to Korean barbecue; (2) (food term) roasted meat; grill |
焼き鮭 see styles |
yakishake やきしゃけ yakisake やきさけ |
(food term) cooked salmon |
焼き麩 see styles |
yakifu やきふ |
(food term) yakifu; light, bread-like dish made from baked wheat gluten |
焼そば see styles |
yakisoba やきそば |
(irregular okurigana usage) (food term) yakisoba; fried noodles, usu. with with vegetables and meat |
焼蕎麦 see styles |
yakisoba やきそば |
(food term) yakisoba; fried noodles, usu. with with vegetables and meat |
焼餃子 see styles |
yakigyooza やきギョーザ |
(food term) pan-fried gyoza |
煮染め see styles |
nishime にしめ |
(food term) dish of vegetables, konnyaku, etc. simmered in soy sauce and water until the liquid is almost gone |
煮玉子 see styles |
nitamago にたまご |
(food term) egg boiled, peeled, and steeped in soy sauce marinade |
熱乎乎 热乎乎 see styles |
rè hū hū re4 hu1 hu1 je hu hu |
warm; (of food) piping hot; (fig.) roused to warm feelings |
熱盛り see styles |
atsumori あつもり |
(food term) (abbreviation) warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed) |
燕の巣 see styles |
tsubamenosu つばめのす |
(1) swallow's nest; (2) (food term) swift's nest (used to make bird's nest soup) |
牛すじ see styles |
gyuusuji / gyusuji ぎゅうすじ |
(food term) beef sinew; beef tendon |
牛すね see styles |
gyuusune / gyusune ぎゅうすね |
(food term) beef shin; beef shank; gravy beef |
牛バラ see styles |
gyuubara / gyubara ぎゅうバラ |
{food} boneless beef rib; boned beef rib |
牡丹鍋 see styles |
botannabe ぼたんなべ |
(food term) boar meat hot pot; boar stew |
牡蠣飯 see styles |
kakimeshi かきめし |
{food} rice cooked together with oyster meat, etc. |
物相飯 see styles |
mossoumeshi / mossomeshi もっそうめし |
single serving of rice (esp. as prison food) |
玉子焼 see styles |
tamagoyaki たまごやき |
(1) (food term) rolled egg; rolled omelette (omelet); (2) frying pan for making rolled eggs |
珂但尼 see styles |
kē dàn ní ke1 dan4 ni2 k`o tan ni ko tan ni kadanni |
佉陀 (or 佉闍尼) khādanīya, food that can be masticated, or eaten. |
琥珀糖 see styles |
kohakutou / kohakuto こはくとう |
{food} amber sweets; confection of brightly colored sweetened, melted agar-agar |
瓦そば see styles |
kawarasoba かわらそば |
{food} kawara soba (soba dish served on top of a roof tile) |
甘い物 see styles |
amaimono あまいもの |
sweets; sweet food |
甘納豆 甘纳豆 see styles |
gān nà dòu gan1 na4 dou4 kan na tou amanattou / amanatto あまなっとう |
amanattō, traditional Japanese sweets made from azuki or other beans {food} sugared red beans |
甜味劑 甜味剂 see styles |
tián wèi jì tian2 wei4 ji4 t`ien wei chi tien wei chi |
sweetener (food additive) |
生ごみ see styles |
namagomi なまごみ |
kitchen waste; food scraps; raw garbage |
生もの see styles |
namamono なまもの |
raw food; perishables |
生春巻 see styles |
namaharumaki なまはるまき |
(food term) fresh spring roll (i.e. not fried); summer roll; Vietnamese salad roll |
生物鏈 生物链 see styles |
shēng wù liàn sheng1 wu4 lian4 sheng wu lien |
food chain |
生薑酢 see styles |
shougazu / shogazu しょうがず |
(food term) vinegar mixed with ginger juice and soy sauce, etc. |
產糧區 产粮区 see styles |
chǎn liáng qū chan3 liang2 qu1 ch`an liang ch`ü chan liang chü |
food growing area |
病院食 see styles |
byouinshoku / byoinshoku びょういんしょく |
hospital food; hospital meals |
白かゆ see styles |
shirakayu しらかゆ |
(food term) unflavored rice porridge; rice porridge made of only white rice and water |
白もつ see styles |
shiromotsu しろもつ |
internal organs such as intestines used as food |
白醤油 see styles |
shiroshouyu / shiroshoyu しろしょうゆ |
{food} white soy sauce; pale soy sauce made with more flour and less soy beans than regular soy sauce |
百一物 see styles |
hyakuichimotsu ひゃくいちもつ |
monk's allowed daily necessities (clothes, food, etc.) |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
盛っ相 see styles |
mossou / mosso もっそう mosso もっそ |
(out-dated or obsolete kana usage) (1) cylindrical box used to measure rice; (2) shape for forming rice; (3) (abbreviation) single serving of rice (esp. as prison food) |
盛付け see styles |
moritsuke もりつけ |
arrangement of food (on a dish); serving of (arranged) food |
盛合せ see styles |
moriawase もりあわせ |
assortment (of food); assorted dishes; combination platter |
着色剤 see styles |
chakushokuzai ちゃくしょくざい |
(See 着色料) coloring agent; colorant; colourant; (food term) coloring; colouring |
着色料 see styles |
chakushokuryou / chakushokuryo ちゃくしょくりょう |
coloring agent; colorant; colourant; (food term) coloring; colouring |
砂ずり see styles |
sunazuri すなずり |
(1) fat underbelly of a fish; (2) sand polishing; (3) sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar); (4) (food term) (colloquialism) chicken gizzard |
砂摩り see styles |
sunazuri すなずり |
(1) fat underbelly of a fish; (2) sand polishing; (3) sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar); (4) (food term) (colloquialism) chicken gizzard |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "food" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.