There are 1425 total results for your Book search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
来客芳名録 see styles |
raikyakuhoumeiroku / raikyakuhomeroku らいきゃくほうめいろく |
guest book |
梓に上せる see styles |
shininoboseru しにのぼせる |
(exp,v1) to bring (a book) into the world; to publish |
梵網戒本疏 梵网戒本疏 see styles |
fàn wǎng jiè běn shū fan4 wang3 jie4 ben3 shu1 fan wang chieh pen shu Bonmō kaihon sho |
Commentary on the Book of the Precepts in the Sūtra of Brahma's Net |
Variations: |
seihen / sehen せいへん |
(1) main part (of a book); principal part; (2) original text (as opposed to its sequels); first book (of a series) |
海淀圖書城 海淀图书城 see styles |
hǎi diàn tú shū chéng hai3 dian4 tu2 shu1 cheng2 hai tien t`u shu ch`eng hai tien tu shu cheng |
Haidian Book City, Beijing bookstore |
海澱圖書城 海淀图书城 see styles |
hǎi diàn tú shū chéng hai3 dian4 tu2 shu1 cheng2 hai tien t`u shu ch`eng hai tien tu shu cheng |
Haidian Book City, Beijing bookstore |
Variations: |
hanpon はんぽん |
woodblock-printed book; book printed from woodblocks |
Variations: |
ihan いはん |
different edition (e.g. of a book) |
筆を起こす see styles |
fudeookosu ふでをおこす |
(exp,v5s) (idiom) to start writing (e.g. a book) |
純資産倍率 see styles |
junshisanbairitsu じゅんしさんばいりつ |
price book-value ratio |
Variations: |
suhon(素本); sohon すほん(素本); そほん |
(See 無点本) Chinese classic without reading aids; book without reading aids |
綴じ合せる see styles |
tojiawaseru とじあわせる |
(Ichidan verb) to bind together (e.g. the pages of a book); to sew up; to tape together; to stitch together |
Variations: |
sougawa / sogawa そうがわ |
(noun - becomes adjective with の) full-leather; leather-bound (book) |
Variations: |
segawa せがわ |
back of a leatherbound book |
自己啓発本 see styles |
jikokeihatsubon / jikokehatsubon じこけいはつぼん |
self-improvement book |
自由価格本 see styles |
jiyuukakakubon / jiyukakakubon じゆうかかくぼん |
(See 自由価格) book not subject to resale price maintenance; book priced by the seller |
観光ガイド see styles |
kankougaido / kankogaido かんこうガイド |
travel guide (book); tourist guide |
Variations: |
shihen しへん |
(1) book containing a collection of poems; (2) Psalms (book of the Bible) |
読みかける see styles |
yomikakeru よみかける |
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book |
読みなおす see styles |
yominaosu よみなおす |
(Godan verb with "su" ending) to read (a book, etc.) over again |
読み掛ける see styles |
yomikakeru よみかける |
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book |
読書感想文 see styles |
dokushokansoubun / dokushokansobun どくしょかんそうぶん |
book report |
Variations: |
dansou / danso だんそう |
a number of interesting stories; book containing a number of interesting stories |
Variations: |
issho いっしょ |
lost book |
隔行如隔山 see styles |
gé háng rú gé shān ge2 hang2 ru2 ge2 shan1 ko hang ju ko shan |
different trades, worlds apart (idiom); to sb outside the profession, it is a closed book |
電子ブック see styles |
denshibukku でんしブック |
(See 電子書籍) electronic book; e-book; ebook |
騎虎の勢い see styles |
kikonoikioi きこのいきおい |
(exp,n) (idiom) (from the Book of Sui) having no choice but to carry on; having no choice but to go on; being unable to change one's course of action; (with the) momentum of (a man) riding a tiger |
アリバイのA see styles |
aribainoee アリバイのエー |
(work) "A" Is for Alibi (1982 book by Sue Grafton); (wk) "A" Is for Alibi (1982 book by Sue Grafton) |
エゼキエル書 see styles |
ezekierusho エゼキエルしょ |
Ezekiel (book of the Bible) |
ギネスブック see styles |
ginesubukku ギネスブック |
(work) Guinness Book of Records; (wk) Guinness Book of Records |
グリモワール see styles |
gurimowaaru / gurimowaru グリモワール |
grimoire; manual of black magic; book of magic and spells |
ゲームブック see styles |
geemubukku ゲームブック |
gamebook; choose your own adventure book |
コードブック see styles |
koodobukku コードブック |
code book |
サインブック see styles |
sainbukku サインブック |
autograph album (wasei: sign book) |
サムエル記上 see styles |
samuerukijou / samuerukijo サムエルきじょう |
Samuel I (book of the Bible) |
サムエル記下 see styles |
samuerukika サムエルきか |
Samuel II (book of the Bible) |
すばらしいO see styles |
subarashiioo / subarashioo すばらしいオー |
(work) The Wonderful O (1957 book by James Thurber); (wk) The Wonderful O (1957 book by James Thurber) |
ゼファニヤ書 see styles |
zefaniyasho ゼファニヤしょ |
Zephaniah (book of the Bible) |
ソフトカバー see styles |
sofutokabaa / sofutokaba ソフトカバー |
soft-cover (book) |
ダーシェンカ see styles |
daashenka / dashenka ダーシェンカ |
(work) Dashenka - The Life of a Puppy (book); (wk) Dashenka - The Life of a Puppy (book) |
ダストカバー see styles |
dasutokabaa / dasutokaba ダストカバー |
(computer terminology) jacket; book jacket; dust cover |
デジタル書籍 see styles |
dejitarushoseki デジタルしょせき |
(See 電子書籍) digital book; electronic book; e-book |
ドッグ・イア see styles |
doggu ia ドッグ・イア |
(1) dog-ear (of a book); (2) dog's ear |
ドッグ・イヤ see styles |
doggu iya ドッグ・イヤ |
(1) dog-ear (of a book); (2) dog's ear |
トムジョンズ see styles |
tomujonzu トムジョンズ |
(work) The History of Tom Jones, A Foundling (book); (wk) The History of Tom Jones, A Foundling (book) |
ドンキホーテ see styles |
donkihoote ドンキホーテ |
(wk,ch) Don Quixote (book, titular character); (c) Don Quijote (discount chain store) |
ハウトゥー本 see styles |
hautotoobon ハウトゥーぼん |
(1) how-to (book); (2) self-help book |
はだしのゲン see styles |
hadashinogen はだしのゲン |
(work) Barefoot Gen (book); (wk) Barefoot Gen (book) |
パラパラ漫画 see styles |
paraparamanga パラパラまんが |
flip book; flick book |
ブックカバー see styles |
bukkukabaa / bukkukaba ブックカバー |
dust jacket; book cover |
ブッククラブ see styles |
bukkukurabu ブッククラブ |
book club |
ブックバンド see styles |
bukkubando ブックバンド |
book-band |
ブックポスト see styles |
bukkuposuto ブックポスト |
book drop (wasei: book post) |
ブックマート see styles |
bukkumaato / bukkumato ブックマート |
book mart |
ブルーブック see styles |
buruubukku / burubukku ブルーブック |
blue book |
マタイ福音書 see styles |
mataifukuinsho マタイふくいんしょ |
Gospel of Matthew (book of the Bible) |
マルコ福音書 see styles |
marukofukuinsho マルコふくいんしょ |
Gospel of Mark (book of the Bible) |
ヤコブの手紙 see styles |
yakobunotegami ヤコブのてがみ |
Epistle of James (book of the Bible) |
ヨハネ福音書 see styles |
yohanefukuinsho ヨハネふくいんしょ |
Gospel of John (book of the Bible) |
ヨハネ黙示録 see styles |
yohanemokushiroku ヨハネもくしろく |
{Christn} (See 黙示録) the Revelation of St. John the Divine (book of the Bible) |
ライブラリー see styles |
raiburarii / raiburari ライブラリー |
(1) library; (2) book series; (3) (computer terminology) library (software, modules, images, etc.) |
リングブック see styles |
ringubukku リングブック |
ring book |
ルールブック see styles |
ruurubukku / rurubukku ルールブック |
rule book |
レッドブック see styles |
reddobukku レッドブック |
(computer terminology) Red Book |
ログ・ブック see styles |
rogu bukku ログ・ブック |
log book |
ロングセラー see styles |
ronguseraa / rongusera ロングセラー |
longtime best seller (wasei: long seller); book with steady sales over a long time |
Variations: |
ikkan(一巻); hitomaki いっかん(一巻); ひとまき |
(1) one roll; (2) one book; one volume; (3) (いっかん only) first volume; (4) (ひとまき only) rolling once; wrapping once around |
全国出版協会 see styles |
zenkokushuppankyoukai / zenkokushuppankyokai ぜんこくしゅっぱんきょうかい |
(org) All Japan Magazine and Book Publisher's and Editor's Association; AJPEA; (o) All Japan Magazine and Book Publisher's and Editor's Association; AJPEA |
全国図書連盟 see styles |
zenkokutoshorenmei / zenkokutoshorenme ぜんこくとしょれんめい |
(o) National Book League |
出エジプト記 see styles |
shutsuejiputoki しゅつエジプトき |
Book of Exodus (Bible) |
出版業者連盟 see styles |
shuppangyousharenmei / shuppangyosharenme しゅっぱんぎょうしゃれんめい |
(o) Associated Book Publishers |
Variations: |
maezuke まえづけ |
front matter (of a book); preliminaries |
Variations: |
tomo とも |
(1) friend; companion; comrade; pal; (2) accompaniment; companion (e.g. book); complement; accessory |
學然後知不足 学然后知不足 see styles |
xué rán hòu zhī bù zú xue2 ran2 hou4 zhi1 bu4 zu2 hsüeh jan hou chih pu tsu |
to learn is to know one's ignorance (the Book of Rites 禮記|礼记[Li3 ji4]) |
帳簿につける see styles |
choubonitsukeru / chobonitsukeru ちょうぼにつける |
(exp,v1) to enter in an account book |
帳簿に付ける see styles |
choubonitsukeru / chobonitsukeru ちょうぼにつける |
(exp,v1) to enter in an account book |
Variations: |
orihon おりほん |
folding book; folded sections of a book |
Variations: |
mochikin もちきん |
(can be adjective with の) (abbreviation) (abbr. of 持ち出し禁止) forbidden to take out (e.g. of a book in a library) |
提灯に釣り鐘 see styles |
chouchinnitsurigane / chochinnitsurigane ちょうちんにつりがね |
(expression) (obscure) paper lanterns and temple bells (esp. as an example of two things looking similar on the outside, but of a completely different nature); (like) chalk and cheese; you can't judge a book by its cover |
Variations: |
fumi ふみ |
(1) (form) letter; note; mail; (2) (form) book; writings; (3) (poetic term) literary arts; learning; scholarship |
格雷氏解剖學 格雷氏解剖学 see styles |
gé léi shì jiě pōu xué ge2 lei2 shi4 jie3 pou1 xue2 ko lei shih chieh p`ou hsüeh ko lei shih chieh pou hsüeh |
Gray's Anatomy (medical reference book) |
桃太郎の誕生 see styles |
momotarounotanjou / momotaronotanjo ももたろうのたんじょう |
(work) The Birth of Momotaro (book by Yanagita Kunio); (wk) The Birth of Momotaro (book by Yanagita Kunio) |
母子健康手帳 see styles |
boshikenkoutechou / boshikenkotecho ぼしけんこうてちょう |
maternal and child health notebook; maternity health record book |
洋書輸入協会 see styles |
youshoyunyuukyoukai / yoshoyunyukyokai ようしょゆにゅうきょうかい |
(o) Japan Book Importers Association |
畳の上の水練 see styles |
tataminouenosuiren / tataminoenosuiren たたみのうえのすいれん |
(idiom) (joc) useless book learning; knowing the theory but being unable to put it into practice; practising swimming on a tatami mat |
Variations: |
himotoku ひもとく |
(transitive verb) (1) to read (a book); to open (a book) to read; (transitive verb) (2) to unravel (e.g. a mystery); to discover (the truth) |
Variations: |
egumi えぐみ |
(1) structure of an artwork; pictorial design; (2) pictures inserted in a book |
綴じ合わせる see styles |
tojiawaseru とじあわせる |
(Ichidan verb) to bind together (e.g. the pages of a book); to sew up; to tape together; to stitch together |
Variations: |
mikaeshi みかえし |
(1) endpaper (of a book); end-paper; (2) facing (material sewn on the inside edge of a garment); (3) (See 見返す・1) looking back; triumphing over (a rival) |
貸し出し期間 see styles |
kashidashikikan かしだしきかん |
lending-period; period of loan (e.g. for a library book) |
飛び出す絵本 see styles |
tobidasuehon とびだすえほん |
pop-up book |
アイヴァンホー see styles |
aianhoo アイヴァンホー |
(work) Ivanhoe (book); (wk) Ivanhoe (book) |
アウトローのO see styles |
autoroonooo アウトローのオー |
(work) "O" Is for Outlaw (1999 book by Sue Grafton); (wk) "O" Is for Outlaw (1999 book by Sue Grafton) |
アペンディクス see styles |
apendikusu アペンディクス |
appendix (of a book, etc.) |
アマチュアたち see styles |
amachuatachi アマチュアたち |
(work) Amateurs (book); (wk) Amateurs (book) |
イエローブック see styles |
ieroobukku イエローブック |
Yellow Book; (wk) The Yellow Book |
イコンとイデア see styles |
ikontoidea イコンとイデア |
(work) Icon and Idea (book); (wk) Icon and Idea (book) |
うそつきくらぶ see styles |
usotsukikurabu うそつきくらぶ |
(work) The Liar's Club (book); (wk) The Liar's Club (book) |
カセットブック see styles |
kasettobukku カセットブック |
cassette book |
ギネス・ブック see styles |
ginesu bukku ギネス・ブック |
(work) Guinness Book of Records; (wk) Guinness Book of Records |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Book" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.